Esta maravillosa técnica de caza es solo una de las numerosas maneras en que los animales usan la seda | Open Subtitles | تقنية الصّيد الرّائعة هذه هي مجرّد واحدة من طرق متنوّعة كثيرة التي تستخدم فيها الحيوانات الحرير. |
Una de las más antiguas civilizaciones del mundo surgió en la región, y esa tierra fue la encrucijada de la Gran Ruta de la seda. | UN | ففي هذه المنطقة بزغت واحدة من أعرق حضارات العالم، وكانت هذه اﻷرض ممرا لطريق الحرير العظيم. |
Históricamente fue famosa por la ruta de la seda, que había conectado a China, a través del Asia central y occidental, con la región del Golfo Pérsico. | UN | وقال إن الصين كانت تاريخيا مشهورة بطريق الحرير التي كانت تربط الصين بمنطقة الخليج الفارسي عبر وسط آسيا وغربيها. |
4. La iniciativa sobre el comercio exterior y el transporte en tránsito en la región del Asia central: la reconstrucción de la ruta de la seda | UN | مبادرة آسيا الوسطى للتجارة الخارجية والنقل العابر: إعادة بناء طريق الحرير |
* Iniciativa de transporte externo y de tránsito en el Asia central: reconstrucción de la ruta de la seda | UN | مبادرة المرور العابر والخارجي ﻵسيا الوسطى: إعادة تشييد طريق الحرير |
* Programa de desarrollo de la zona de la ruta de la seda | UN | ٠٠٠ ٤٥٠ دولار برنامج تنمية منطقة طريق الحرير |
Por la Gran Ruta de la seda, se difundieron diversas ideas religiosas, tanto sincréticas como monoteístas. | UN | وعبر طريق الحرير العظيم انتشرت اﻷفكار الدينية التي تجمع بين المذاهب والمعتقدات المتباينة، والوحدانية. |
El zoroastrismo, el budismo, el judaísmo, el islam y el cristianismo ganaron adeptos a lo largo de la Gran Ruta de la seda. | UN | إذ وجدت الزرادشتية والبوذية واليهودية والمسيحية واﻹسلام أتباعا لها على امتداد طريق الحرير العظيم. |
Por su geografía, la Gran Ruta de la seda carece de límites u obstáculos. | UN | وجغرافية طريق الحرير العظيم لا تحدها أي حدود أو قيود. |
Kirguistán: parte integral de la Gran Ruta de la seda | UN | قيرغيزستان جزء لا يتجزأ من طريق الحرير العظيم |
Kirguistán y los países de la Gran Ruta de la seda | UN | قيرغيزستان وبلدان منطقة طريق الحرير العظيم |
Kirguistán se esfuerza por desarrollar la cooperación con todos los países de la región de la Gran Ruta de la seda. | UN | وتبذل قيرغيزستان جهودا ترمي إلى تنمية التعاون مع كافة بلدان منطقة طريق الحرير العظيم. |
Principios de cooperación y cimentación de las relaciones con los países de la Gran Ruta de la seda | UN | مبادئ التعاون وإقامة العلاقات مع بلدان طريق الحرير العظيم |
– Una asociación en igualdad de condiciones y relaciones de amistad y cooperación con todos los países de la Gran Ruta de la seda; | UN | ● الشراكة والصداقة والتعاون مع جميع بلدان طريق الحرير العظيم على قدم المساواة |
Kirguistán puede servir de puente entre todos los países de la Gran Ruta de la seda, y está dispuesto a hacerlo. | UN | وقيرغيزستان على استعداد للقيام بدور حلقة الوصل بين جميع بلدان طريق الحرير العظيم. |
En ese sentido, quiero hacer referencia a la oportuna e importante doctrina de la “diplomacia de la ruta de la seda” del Presidente A. Akayev. | UN | وفي هذا السياق أود أن أشير إلى أهمية مبدأ " دبلوماسية طريق الحرير " الذي استنﱠه الرئيس أكاييف وإلى توقيته المناسب. |
la seda ampulácea menor se usa en la construcción de la tela. | TED | الخيط امبولي الشكل القصير يستخدم في انشاء الشبكة |
La mayoría de arañas usan grandes cantidades de seda, y la seda es esencial para su supervivencia y reproducción. | TED | معظم العناكب تستخدم كميات غزيرة من الخيوط والخيوط شيء اساسي لاستمراريتها وتكاثرها |
Consideramos que no es exagerado ni demasiado ambicioso ver una nueva ruta de la seda moderna que pase a través de la ASEAN. | UN | نحن نؤمن بأن رؤية طريق حرير جديد وعصري يمر من خلال دول الرابطة أمر لا مبالغة فيه وغاية ليست بعيدة المنال. |
Es la seda que se utiliza para hacer el marco y los radios de una telaraña, y también la red de amarre. | TED | هذا هو الخيط الذي يعمل الإطار والانحناء في الشبكة الفلكية ,وايضاً خيط الهروب |
El golpe de estado fue como la seda. Estáis completamente a salvo. | Open Subtitles | إن كل شيء علي ما يرام، لقد تم الانقلاب بسلاسة وأنتم في أمان كامل |
Un uniforme anti-balas. Va como la seda. | Open Subtitles | زيّ رسمي مضاد للرّصاص إنّ الخامة خفيفة كالحرير |
La secretaría internacional de la Ruta de la seda ya ha comenzado a funcionar en Bakú. | UN | وبدأت الأمانة الدولية للطريق الحريري الكبير عملها بالفعل في باكو. |
Vimos que diseñando estas plantillas podíamos dar forma a la seda cruda sin hervir un solo capullo. | TED | أدركنا أن تصميم هذه القوالب سمح لنا بإعطاء شكل للحرير الخام دون تعريض شرنقة واحدة للغليان. |
También necesitamos volver a las ideas que usó Butenandt cuando estudió a la polilla de la seda. | TED | ونحن بحاجة أيضا إلى العودة إلى الأفكار التي استخدمها بنبيوتن عندما كان يدرس دودة القز. |