"la sede a las oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقر إلى المكاتب
        
    • المقر للمكاتب
        
    • المقر الى المكاتب
        
    • مقر المكتب الرئيسي إلى المواقع
        
    Redistribución de puestos de la sede a las oficinas exteriores UN إعادة توزيع وظيفتين من المقر إلى المكاتب الميدانية
    Redistribuir sustancialmente los recursos del cuadro orgánico de la sede a las oficinas de los países. UN تحويــل مـوارد كبيـرة من الموظفين الفنيين من المقر إلى المكاتب القطرية
    Se informó a la Comisión de que se está procediendo a la transferencia de un total de 17 puestos de la sede a las oficinas de los países. UN وأبلغت اللجنة بأنه يجري نقل ما مجموعه ١٧ وظيفة من المقر إلى المكاتب القطرية.
    Apoyo de la sede a las oficinas en los países - en cifras netas UN صافي مجموع دعم المقر للمكاتب القطرية
    e) Coordina el apoyo de la sede a las oficinas exteriores; UN )ﻫ( تنسيق الدعم الذي يقدمه المقر الى المكاتب الميدانية؛
    La rápida expansión de su presencia sobre el terreno y de sus actividades de asistencia técnica en el último decenio repercute sobremanera en la gestión actual de la UNODC en muchos aspectos: la coordinación y el apoyo de la sede a las oficinas extrasede, la idoneidad de las normas y los procedimientos administrativos, etc. UN إنَّ التوسّع السريع الذي شهده وجود المكتب الميداني وأنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية خلال السنوات العشر الماضية يؤثّر تأثيراً عظيماً على جوانب عديدة تخص إدارة المكتب في الوقت الحاضر: التنسيق والدعم انطلاقاً من مقر المكتب الرئيسي إلى المواقع الميدانية، ومدى كفاية القواعد والإجراءات الإدارية، إلخ.
    Otra delegación pidió una mayor redistribución de personal de la sede a las oficinas exteriores. UN وطلب وفد آخر التوسع في نقل موظفي المقر إلى المكاتب القطرية.
    La responsabilidad por la aprobación de programas y presupuestos ha sido trasladada de la sede a las oficinas regionales. UN كما تم نقل مسؤولية إجازة البرامج والميزانية من المقر إلى المكاتب اﻹقليمية.
    Ello revestía especial importancia por cuanto se estaban transfiriendo más recursos de la sede a las oficinas de los países en respuesta a la estrategia del Administrador. UN واكتسب ذلك أهمية خاصة مع تحويل مزيد من الموارد من المقر إلى المكاتب القطرية استجابة لاستراتيجية مدير البرنامج.
    Las misiones de verificación de la sede a las oficinas en los países ya no son eficaces en función de los costos. UN ولم تعد تتميّز بعثات التحقّق الموفدة من المقر إلى المكاتب القطرية بكفاءة التكاليف.
    * Dos puestos de P-3 que habrán de transferirse de la sede a las oficinas exteriores. UN * ستنقل وظيفتان برتبة ف - ٣ من المقر إلى المكاتب الميدانية.
    Se sugirió también que el Fondo explorase todas las posibilidades de desplegar personal de la sede a las oficinas nacionales y reexaminar la petición de personal adicional sobre el terreno. UN وقيل أيضا إنه ينبغي للصندوق استطلاع جميع إمكانيات نقل موظفين من المقر إلى المكاتب القطرية وإعادة النظر في طلب تعيين موظفين ميدانيين إضافيين.
    Se sugirió también que el Fondo explorase todas las posibilidades de desplegar personal de la sede a las oficinas nacionales y reexaminar la petición de personal adicional sobre el terreno. UN وقيل أيضا إنه ينبغي للصندوق استطلاع جميع إمكانيات نقل موظفين من المقر إلى المكاتب القطرية وإعادة النظر في طلب تعيين موظفين ميدانيين إضافيين.
    Señaló que el FNUAP estaba preparando la racionalización de los números y tipos de solicitudes efectuadas por la sede a las oficinas en los países, a fin de que estas últimas tuvieran más tiempo para dedicarse a la implementación de los programas. UN وأضاف أن صندوق السكان يعمل على ترشيد لعدد الطلبات التي يُرسلها المقر إلى المكاتب القطرية وأنواعها حتى يتسنى للمكاتب مزيد من الوقت للعمل في تنفيذ البرامج.
    Señaló que el FNUAP estaba preparando la racionalización de los números y tipos de solicitudes efectuadas por la sede a las oficinas en los países, a fin de que estas últimas tuvieran más tiempo para dedicarse a la implementación de los programas. UN وأضاف أن صندوق السكان يعمل على ترشيد لعدد الطلبات التي يُرسلها المقر إلى المكاتب القطرية وأنواعها حتى يتسنى للمكاتب مزيد من الوقت للعمل في تنفيذ البرامج.
    Al respecto, reafirmo el compromiso de la organización de reducir en un 25% el número de funcionarios en la sede y se asignar muchas funciones de la sede a las oficinas exteriores. UN وفي هذا السياق، فإنني أُلزم المنظمة من جديد بتخفيض قدره ٢٥ في المائة من عدد الموظفين بالمقر ونقل كثير من وظائف المقر إلى المكاتب القطرية.
    Al respecto, mi objetivo será trasladar funcionarios de la sede a las oficinas exteriores, haciendo especial hincapié en ubicar sobre el terreno las funciones sustantivas de apoyo normativo. UN وفي هذا الصدد، سأتابع تحقيق الهدف المتعلق بنقل موظفي المقر إلى المكاتب القطرية، مع التأكيد بصفة خاصة على التعرف في الواقع العملي على وظائف الدعم الفني في مجال السياسة العامة.
    Una delegación observó que, con respecto a esta labor, en lugar de limitarse a impartir instrucciones desde la sede a las oficinas en los países, sería útil obtener también el aporte de estas oficinas. UN ولاحظ أحد الوفود أنه سيكون من المفيد أيضا، فيما يتعلق بإجراءات المتابعة، الحصول على مدخلات من المكاتب القطرية بدلا من إصدار تعليمات في اتجاه واحد من المقر إلى المكاتب القطرية.
    Convino en que el Fondo debería tratar de no limitarse a impartir instrucciones desde la sede a las oficinas en los países y aseguró que el FNUAP solicitaba el aporte de las oficinas en los países y prestaba mucha atención a sus respuestas. UN وأعرب عن موافقته على أنه ينبغي للصندوق التزام الحذر في عدم الاكتفاء بإرسال تعليمات في اتجاه واحد من المقر إلى المكاتب القطرية وأكد للممثلين أن الصندوق قد تحصل على مدخلات وأولى العناية بدقة للرجع من المكاتب القطرية.
    Ejemplo de ello era la falta de una estrategia aprobada de gestión de proyectos para aplicarse en todo el Organismo, que indicaría el apoyo que debe prestar la sede a las oficinas sobre el terreno. UN وقد اتضح ذلك من غياب استراتيجية معتمدة لإدارة المشاريع منفذة على نطاق الوكالة، مما يحدد الدعم الذي يتعين أن يقدمه المقر للمكاتب الميدانية.
    El número de divisiones de países de la Dirección se redujo de tres a dos con el objeto de aumentar la eficiencia del apoyo de la sede a las oficinas de los países, en consonancia con la estrategia presupuestaria global del PNUD. UN ولقد انخفض عدد الشعب القطرية في المكتب الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ من ثلاث شعب الى شعبتين بغية تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في أداء الدعم من المقر الى المكاتب القطرية بما يتفق مع استراتيجية الميزانية العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more