"la sede de la misión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقر بعثة
        
    • مقر البعثة من
        
    La situación se agravó hasta el punto de que la sede de la Misión de Verificación en Kosovo tuvo que interrumpir temporalmente todos los desplazamientos a través de la frontera. UN وتصاعدت الحالة لدرجة أن مقر بعثة التحقق في كوسوفو أوقف بصفة مؤقتة جميع تحركات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عبر الحدود.
    Un oficial de enlace con la policía de la UNMIK está destacado en la sede de la Misión de la OSCE. UN ويوجد ضابط اتصال بالشرطة التابعة للبعثة مقيم في مقر بعثة المنظمة.
    7. La Comisión se reunirá normalmente en la sede de la Misión de la CSCE correspondiente. UN ٧ - تجتمع لجنة التنسيق المشتركة في المعتاد في مقر بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ذات الصلة.
    1. Los atroces actos terroristas perpetrados en 2003, entre ellos el ataque deliberado a la sede de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq en Baghdad, causaron enormes pérdidas de vidas humanas, destrucción y daños. UN 1 - حدثت في سنة 2003 خسائر جسيمة في الأرواح ودمار هائل وأضرار بالغة بسبب أعمال الإرهاب الشنيعة، ومن بينها الهجوم المتعمَّد على مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في بغداد.
    :: Traslado de la sede de la Misión de su lugar actual al recinto de la sede administrativa debido a problemas de seguridad tras los disturbios de marzo de 2004 en Kosovo UN :: نقل مقر البعثة من مكانه الحالي إلى مجمع المقر الإداري بسبب الاعتبارات الأمنية بعد أعمال الشغب التي وقعت في كوسوفو في آذار/مارس 2004
    Todos los días, a través de la Dependencia de Apoyo a la Coordinación en el Terreno, las actividades de estas oficinas se comunican a la sede de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán (UNAMA) y allí se coordinan. UN ويجري على أساس يومي، إبلاغ مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بما تقوم به هذه المكاتب من أنشطة ويقوم المقر بتنسيقها عن طريق الوحدة الميدانية لتنسيق الدعم.
    Noruega ha asumido la tarea de establecer la sede de la Misión de Verificación en Kosovo, una tarea que estamos por completar y para la cual, para junio del próximo año, habremos contribuido 21 millones de dólares. UN وقد تعهدت النرويج بمهمة إنشاء مقر بعثة التحقق في كوسوفو، وهي مهمة نحن اﻵن بصدد إكمالها وسنكون قد أسهمنا فيها بمبلغ ٢١ مليون دولار بحلول حزيران/يونيه من السنة المقبلة.
    El 19 de enero fue asesinado en la zona de Račak el Jefe Adjunto de Policía de Urosevac mientras, según se informó a la sede de la Misión de Verificación en Kosovo, acompañaba a un grupo de investigación en Račak. UN وقُتل نائب رئيس الشرطة في أوروسيفاك في منطقة راتشاك في ١٩ كانون الثاني/يناير. وأبلغ مقر بعثة التحقق في كوسوفا، بأنه كان يرافق فريقا للتحقيق متجها إلى راتشاك.
    Declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados en relación con el atentado contra la sede de la Misión de las Naciones Unidas, perpetrado en Bagdad el 19 de agosto de 2003 UN بيان صادر عن مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن الهجوم بشاحنة ملغومة على مقر بعثة الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس 2003
    Recordando también su resolución 57/338, de 15 de septiembre de 2003, en la que condenaba enérgicamente el ataque atroz y deliberado contra la sede de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Iraq en Bagdad, cometido el 19 de agosto de 2003, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/338 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003، الذي أدانت فيه بقوة الهجوم المروع والمتعمد الذي استهدف مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003،
    Desearía expresar las sinceras condolencias de Malawi a las familias de las víctimas del insensato y bárbaro ataque contra la sede de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq, que ha tenido como consecuencia la pérdida de numerosas vidas, entre otras, la del Representante Especial del Secretario General, Sr. Sergio Vieira de Mello. UN أود كذلك أن أعرب عن خالص تعازي ملاوي لأسر ضحايا الهجوم الوحشي الأرعن على مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في العراق، الذي أودى بحياة عدد من الأشخاص، بمن فيهم السيد سيرجيو فييرا دي ميللو، المبعوث الخاص للأمين العام.
    Recordando también su resolución 57/338, de 15 de septiembre de 2003, en la que condenaba enérgicamente el ataque atroz y deliberado contra la sede de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Iraq en Bagdad, cometido el 19 de agosto de 2003, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/338 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003، الذي أدانت فيه بقوة الهجوم المروع والمتعمد الذي استهدف مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003،
    El atentado perpetrado el 19 de agosto de 2003 contra la sede de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq en Bagdad fue otra muestra más de los atroces límites a los que los terroristas están dispuestos a llegar en su guerra indiscriminada. UN 9 - أما الهجوم الذي وقع في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 على مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للعراق فكان يمثل مؤشرا آخر على المدى المروع الذي يمكن أن يذهب إليه الإرهابيون في حربهم العشوائية.
    1. Los atroces actos terroristas perpetrados en 2003, entre ellos el ataque deliberado a la sede de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq en Baghdad, causaron enormes pérdidas de vidas humanas, destrucción y daños. UN 1- حدثت في سنة 2003 خسائر جسيمة في الأرواح ودمار هائل وأضرار بالغة بسبب أعمال الإرهاب الشنيعة، ومن بينها الهجوم المتعمَّد على مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في بغداد.
    Recordando también su resolución 57/338, de 15 de septiembre de 2003, en la que condenaba enérgicamente el ataque atroz y deliberado cometido contra la sede de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Iraq en Bagdad, el 19 de agosto de 2003, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/338 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003، الذي أدانت فيه بقوة الهجوم المروع والمتعمد الذي استهدف مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في العراق، في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003،
    Recordando también su resolución 57/338, de 15 de septiembre de 2003, en la que condenaba enérgicamente el ataque atroz y deliberado cometido contra la sede de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Iraq en Bagdad, el 19 de agosto de 2003, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/338 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003، الذي أدانت فيه بقوة الهجوم المروع والمتعمد الذي استهدف مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003،
    32. Recientemente se han tenido noticias de que se quemó una bandera de las Naciones Unidas delante de la sede de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití. UN 32 - وقال إنه صدرت مؤخرا تقارير عن إضرام للنار في عَلم للأمم المتحدة أمام مقر بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    4. Alienta a que se dé un mayor énfasis a la reasignación de recursos y actividades de la sede de la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola a los lugares donde se encuentran los afectados a fin de conseguir el máximo efecto sobre el terreno; UN ٤ - تشجع على زيادة التركيز على نقل الموارد والأنشطة من مقر بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا إلى الخط الأمامي من أجل تحقيق أقصى تأثير ممكن على أرض الواقع؛
    4. Alienta a que se dé un mayor énfasis a la reasignación de recursos y actividades de la sede de la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola a los lugares donde se encuentran los afectados a fin de conseguir el máximo efecto sobre el terreno; UN ٤ - تشجع على زيادة التركيز على نقل الموارد والأنشطة من مقر بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا إلى الخط الأمامي من أجل تحقيق أقصى تأثير ممكن على أرض الواقع؛
    Los miembros del Consejo comparten las preocupaciones expresadas por el Comandante de la UNIKOM en relación con la amenaza a la seguridad que constituye la presencia de pertrechos militares iraquíes y kuwaitíes en seis refugios fortificados de la zona desmilitarizada, cerca de la sede de la Misión de Observación. UN وهم يشاطرون تماما قلق قائد بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت فيما يتعلق بالتهديدات التي يتعرض لها اﻷمن الناجمة عن وجود معدات عسكرية عراقية وكويتية فـي ستـة مـن الملاجـئ الحصينـة الواقعة داخل المنطقة المجردة من السلاح ، بالقرب من مقر بعثة المراقبة .
    Traslado de la sede de la Misión de su lugar actual al recinto de la sede administrativa debido a problemas de seguridad tras los disturbios de marzo de 2004 en Kosovo UN نقل مكان مقر البعثة من موقعه الحالي إلى مجمع المقر الإداري لاعتبارات أمنية بعد أعمال الشغب التي حدثت في آذار/مارس 2004 في كوسوفو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more