"la segunda frase de la recomendación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجملة الثانية من التوصية
        
    También se apoyó en general la inclusión en la recomendación 168 de una segunda frase del tenor de la segunda frase de la recomendación 167 que requiriera la divulgación de otros derechos de prelación en el régimen de la insolvencia. UN وكان هناك أيضا تأييد عام لأن تدرج في التوصية 168 جملة ثانية على غرار الجملة الثانية من التوصية 167 تشترط كشف المصالح الأخرى ذات الأولوية في قانون الإعسار.
    Según otra opinión, los detalles de la segunda frase de la recomendación 171 eran demasiado restrictivos para la gestión cotidiana del patrimonio por parte del representante de la insolvencia y tal vez convendría suprimir esos detalles. UN وكان هناك رأي بديل مؤداه هو أن التفصيل الوارد في الجملة الثانية من التوصية 171 مفرط في التقييد على ممثل الاعسار في ادارته اليومية للموجودات ويمكن حذفه من النص.
    50. Con respecto a la regla enunciada en la segunda frase de la recomendación 86, se expresaron opiniones divergentes. UN 50- وفيما يتعلق بالقاعدة الواردة في الجملة الثانية من التوصية 86، أبديت آراء متباينة.
    51. Por otra parte, se estimó que la segunda frase de la recomendación 86 era apropiada y que debía mantenerse en el texto. UN 51- وذهب رأي آخر إلى أن القاعدة الواردة في الجملة الثانية من التوصية 86 ملائمة وينبغي الاحتفاظ بها.
    Se convino también en que la segunda frase de la recomendación 243 se trasladara al comentario, pues trataba de una cuestión regulada en el capítulo VIII, relativo a la ejecución de una garantía real sobre propiedad intelectual. UN واتّفِق أيضا على أن تنقل الجملة الثانية من التوصية 243 إلى التعليق لأنها تتناول مسألة يُعالجها الفصل الثامن بشأن إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية.
    38. Se convino en revisar la segunda frase de la recomendación 17 con objeto de aclarar que se refería a la cancelación obligatoria prevista en la recomendación 32. UN 38- اتُّفق على تنقيح الجملة الثانية من التوصية 17 لتوضيح أنَّها تتناول الإلغاء الإلزامي وفقاً للتوصية 32.
    62. La Sra. Nikanjam (República Islámica del Irán) estima que las preocupaciones del representante de Singapur quedan subsanadas por la segunda frase de la recomendación 1. UN 62- السيد نيكانجام (جمهورية إيران الإسلامية): ارتأت أن مشاغل سنغافورة تستجيب لها الجملة الثانية من التوصية 1.
    d) sustitución, en la segunda frase de la recomendación 83, de las palabras " el tribunal " por las palabras " el régimen de la insolvencia " ; UN (د) الاستعاضة بعبارة " قانون الإعسار " عن كلمة " المحكمة " في الجملة الثانية من التوصية 83؛
    20. Si bien se estimó que la segunda frase de la recomendación 39 era tal vez superflua, pues repetía una regla de prelación enunciada en la recomendación 78, se convino en que la recomendación 39 era importante y debía mantenerse en el texto. UN 20- مع أنه ذُكر أن الجملة الثانية من التوصية 39 قد تكون زائدة، إذ تمثل تكرارا لقاعدة أولوية ترد في التوصية 78، فقد اتفق على أن التوصية 39 هامة وينبغي الإبقاء عليها.
    La otra novedad del informe está en la recomendación 9, que se basa esencialmente en la que había sido la segunda frase de la recomendación 8 del informe precedente y que orienta al Comité sobre el modo de enfocar las reservas. UN 4 - ومضى قائلا إن ما استجد أيضا في التقرير هو التوصية 9، التي استندت أساسا إلى ما جاء في الجملة الثانية من التوصية 8 في التقرير السابق والتي أعطت توجيها للجان بشأن كيفية تناول التحفظات.
    La Sra. ALLEN (Reino Unido) dice que la idea de facultar por ley a las entidades públicas para adjudicar proyectos a compañías extranjeras, enunciada en la segunda frase de la recomendación 6, no se refleja ni en el párrafo 26 ni en el 27. UN ٤٢- السيدة ألن )المملكة المتحدة(: قالت ان فكرة توفر الاذن للحكومة المضيفة بارساء مشاريع على شركات أجنبية، بحسب ما هو مذكور في الجملة الثانية من التوصية ٦، لم تنعكس في أي من الفقرتين ٦٢ أو ٧٢.
    El Sr. WALLACE (Estados Unidos de América) dice que la observación del representante del Reino Unido sobre la segunda frase de la recomendación 6 se refiere a una mención a participantes extranjeros que se hizo en una sesión anterior. UN ٧٢- السيد والاس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال ان التعليق الذي قدمته ممثلة المملكة المتحدة على الجملة الثانية من التوصية ٦، ذو صلة باشارة الى مشاركين أجانب أبديت في جلسة سابقة.
    12. El Sr. Jacobson (Estados Unidos de América) dice que la redacción de la segunda frase de la recomendación 1 requiere examen. UN 12- السيد جاكوبسون (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن صياغة الجملة الثانية من التوصية 1 ربما كانت بحاجة إلى إعادة النظر فيها.
    b) en cuanto a la redacción, en la segunda frase de la recomendación 112, supresión de las palabras " en general " y sustitución de las palabras " convocatoria de una reunión de acreedores " por las palabras " convocatoria de toda otra reunión de acreedores " ; UN (ب) فيما يخص الصياغة، تحذف عبارة " عموما " من الجملة الثانية من التوصية 112 ويستعاض عن عبارة " عقد اجتماع للدائنين " بعبارة " عقد أي اجتماع آخر للدائنين " ؛
    52. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se revisara la segunda frase de la recomendación 86 para que quedaran plasmadas en ella ambas opiniones (véase, no obstante, el párrafo 53 infra). UN 52- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي تنقيح الجملة الثانية من التوصية 86 بحيث تجسّد كلا الرأيين المذكورين آنفاً (ولكن انظر الفقرة 53).
    90. Se convino en suprimir la referencia a " posesión " , en la segunda frase de la recomendación 185, que tenía la finalidad de asegurar que la excepción a la regla de la inscripción enunciada en la primera frase para las garantías reales destinadas a financiar adquisiciones de bienes de consumo no afectara los métodos de eficacia frente a terceros que no fueran la inscripción en el registro general de garantías reales. UN 90- اتُفق على أنه يمكن حذف الإشارة إلى " الحيازة " في الجملة الثانية من التوصية 185، التي يُقصد منها ضمان أن استثناء الحقوق الضمانية الاحتيازية في السلع الاستهلاكية من قاعدة التسجيل الواردة في الجملة الأولى لا يمس طرائق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة غير التسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية.
    Se observó que, conforme a lo enunciado en la segunda frase de la recomendación legislativa 26 y al análisis que figuraba en el párrafo 69 del capítulo III de la Guía Legislativa, el apartado c) exigía que en la solicitud de propuestas figurara una indicación de las cláusulas contractuales consideradas no negociables por la autoridad contratante. UN وأشير إلى أنه تماشيا مع الجملة الثانية من التوصية التشريعية 26 والمناقشة الواردة في الفقرة 69 من الفصل الثالث من الدليل التشريعي، تقتضي الفقرة الفرعية (ج) أن يتضمن طلب الاقتراحات ما يدل على الشروط التعاقدية التي تعتبرها السلطة المتعاقدة غير قابلة للتفاوض.
    Conforme a lo enunciado en la segunda frase de la recomendación legislativa 26 y al análisis que figura en el párrafo 69 del capítulo III de la Guía Legislativa de la CNUDMI, el apartado c) exige que en la solicitud de propuestas figure una indicación de las cláusulas contractuales consideradas no negociables por la autoridad contratante. UN وتماشيا مع الجملة الثانية من التوصية التشريعية 26، ومع المناقشة الواردة في الفقرة 69 من الفصل الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي، تقتضي الفقرة الفرعية (ج) أن يتضمن طلب الاقتراحات ما يدل على الشروط التعاقدية التي تعتبرها السلطة المتعاقدة غير قابلة للتفاوض.
    En apoyo de esta sugerencia se observó que, conforme a este enfoque, la ley aplicable a la ejecución de una garantía real sobre un bien corporal sería la ley del lugar en que estuviera situado (salvo en el caso de los bienes corporales sujetos a inscripción en un registro especializado; véase la segunda frase de la recomendación 202). UN وتأييدا لذلك الاقتراح، ذُكر أنه وفقا لهذا النهج سيكون القانون الواجب تطبيقه على إنفاذ الحق الضماني في الموجودات الملموسة هو قانون المكان الذي توجد فيه تلك الموجودات (باستثناء الحالة التي تكون فيها الموجودات خاضعة لنظام تسجيل متخصص؛ انظر الجملة الثانية من التوصية 202).
    A fin de evitar que el texto implique que tanto la oferta como la aceptación deberían figurar por escrito en el caso de las garantías reales sin desplazamiento, el Grupo de Trabajo convino en que se revisara la segunda frase de la recomendación 13 sustituyendo las palabras " el acuerdo debe constar por escrito " por " un escrito debe dejar constancia del acuerdo " . UN ومن أجل تفادي أي استنتاج بوجوب الكتابة في كل من العرض والقبول فيما يتعلق بالحق الضماني غير الحيازي، اتفق الفريق العامل على تنقيح الجملة الثانية من التوصية 13 لكي تشير إلى وجوب " إثبات الاتفاق كتابة " بدلا من الإشارة إلى وجوب أن " يكون الاتفاق مكتوبا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more