la segunda generación de la programación conjunta produjo muchos casos de mejoramiento de las relaciones con los programas y actividades de los donantes. | UN | وقد أسفر الجيل الثاني من نُهج البرمجة المشتركة في كثير من الحالات عن تحسن العلاقات مع برامج وأنشطة الجهات المانحة. |
Por lo que se refiere a la observación de la Tierra, Francia es también el principal contribuyente a la segunda generación de programas Meteosat, Envisat y Metop. | UN | وفي مجال رصد الأرض كذلك، تعد فرنسا المساهم الرئيسي في برامج الجيل الثاني من متيوسات، وإنفيسات، وميتوب. |
En algunos países industrializados se han hecho intentos vigorosos por integrar en los sistemas de formación profesional a la segunda generación de migrantes. | UN | أما إدماج الجيل الثاني من المهاجرين في نظم التدريب المهني فهو يتم بنشاط في بعض البلدان الصناعية. |
Experiencia de aprendizaje; la segunda generación de Un Programa está mejor diseñada | UN | خبرة تعلُّم؛ تصميم أفضل للجيل الثاني من حالات البرنامج الواحد |
Muchos de sus beneficiarios pertenecen a la segunda generación de refugiados, cuyas necesidades el Organismo ha atendido apropiadamente, si bien con muchas dificultades debido a la carencia de recursos suficientes. | UN | والعديد من المستفيدين من الوكالة هم من الجيل الثاني للاجئين الذين تلبي المنظمة احتياجاتهم على نحو واف، ولكن ليس بدون صعوبة، نظرا لعدم وجود موارد كافية. |
Las medidas adoptadas en el marco del Plan de Acción, en los planos nacional, regional y local se dirigen a los nuevos inmigrantes, a los inmigrantes de larga permanencia en el país, a la segunda generación de inmigrantes y a las minorías étnicas históricas, incluidos los romaníes, los judíos, los tártaros y los llamados viejos rusos, así como al pueblo indígena sami. | UN | وقد اتخذت إجراءات في إطار خطة العمل على المستويين الوطني من ناحية والجهوي والمحلي من ناحية أخرى، موجهة سواء بسواء لصالح المهاجرين الجدد، والمهاجرين الذين أقاموا في البلد لفترة طويلة، والجيل الثاني من المهاجرين، والأقليات العرقية التاريخية بما فيها الروما، واليهود، والتتار، ومن يطلق عليهم الروس القدامى، فضلاً عن الشعب الصامي الأصلي. |
Sin embargo, la segunda generación de biocombustibles se fabricará a partir de fibras de celulosa, con lo cual se aliviará la presión sobre la producción agrícola. | UN | بيد أن الجيل الثاني من الوقود الحيوي سيصنع من ألياف السيليولوز، ما يطلق الضغط على الإنتاج الزراعي. |
Los países menos adelantados empezaron a ejercer un control y una dirección aún mayores sobre sus estrategias de desarrollo en el contexto de la segunda generación de dichos documentos. | UN | ومع الجيل الثاني من هذه الورقات، بدأت أقل البلدان نموا تزيد من أخذ زمام استراتيجياتها الإنمائية. |
La Academia de Formación de Jueces y Fiscales está impartiendo formación a la segunda generación de candidatos a jueces y fiscales. | UN | وتقوم أكاديمية القضاة والمدعين العامين بتدريب الجيل الثاني من المرشحين لمناصب القضاة والمدعين العامين. |
la segunda generación de documentos de programas por países de Hábitat se ajustarán en mayor medida al plan. | UN | وستتواصل مواءمة الجيل الثاني من وثائق البرنامج القطري للموئل مع الخطة. |
Inmigrantes chinos que vinieron de Hong Kong sin nada que perder, y éstos son sus hijos, la segunda generación de los Wah Ching. | Open Subtitles | كانوا عبارة عن مهاجرين صينين أتوا من هونغ كونغ بدون خوف من خسارة شيء وهؤلاء هم أولادهم, الجيل الثاني من واه تشينغ |
la segunda generación de propietarios ricos nunca lo hace... pero la tercera generación siempre está metida en problemas, bebiendo alcohol. | Open Subtitles | الجيل الثاني من أصحاب العمل للعائلات الغنية لا يعملون. لكن الجيل الثالث دائمًا يقع في المشاكل، يشربون الكحول. |
No hay duda de que la segunda generación de actividades de mantenimiento de la paz tendrá no sólo dimensiones militares, sino además políticas, económicas, sociales, humanitarias y ambientales, todas las cuales exigirán un enfoque unificado e integrado. | UN | ومن المؤكد بالتالي أن الجيل الثاني من عمليات حفظ السلام لن تكون له أبعاد عسكرية فقط، وإنما ستكون له أيضا أبعاد سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية، وهذه جميعا تستدعي وجود منهج موحد متكامل. |
El pronóstico para la segunda generación de países recién industrializados, y para la India, Filipinas y Viet Nam, es que habrán alcanzado tasas de crecimiento más estables en 1994. | UN | ومن المتوقع أن يبلغ الجيل الثاني من الاقتصادات اﻵخذة بالتصنيع حديثا، ومثلها الفلبين وفييت نام والهند، معدلات نمو أعلى مما كانت عليه في ١٩٩٤. |
Se comprende en general que el TPCE tendría que poner freno a la modernización de la segunda generación de armas nucleares y detener la carrera encaminada a obtener la superioridad y la capacidad de hacer la guerra nuclear mediante una tercera generación. | UN | ومن المتفق عليه بصورة عامة أن معاهدة حظر التجارب الشامل ستوقف تحديث الجيل الثاني من اﻷسلحة النووية، وتضع حدا للسباق من أجل التفوق واكتساب القدرة على القتال في حرب نووية من خلال جيلها الثالث. |
De lo contrario, nos tememos que las difícilmente obtenidas reformas de ayer y de hoy no duren y no puedan gozar del respaldo social absolutamente necesario para garantizar la transición final a la segunda generación de reformas. | UN | وإلا فإننا نخشى ألا تدوم اﻹصلاحات التي تحققت بشق اﻷنفس في الماضي والحاضر، وأن نظل أقل قدرة على كسب الدعم الاجتماعي الذي بدونه لا يمكن ضمان الانتقال في النهاية الى الجيل الثاني من اﻹصلاحات. |
No obstante, se prevé que la segunda generación de satélites METEOSAT tendrá más canales que permitan detectar cenizas volcánicas. | UN | بيد أنه من المتوقع أن يتوفر للجيل الثاني من ميتيوسات عدد أكبر من القنوات لاكتشاف الرماد البركاني. |
Para la segunda generación de D.O.U.G, supe que quería explorar esta idea. | TED | بالنسبة للجيل الثاني من و.ع.ر.ج علمت أني أردت تقصّي هذه الفكرة. |
El sistema de evaluación común para los países (ECP) y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) recibieron una atención especial, y algunas delegaciones pidieron una evaluación de las experiencias adquiridas para tenerlos en cuenta en la segunda generación de ECP y MANUD. | UN | وأبدي اهتمام خاص بالتقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حيث طلب بعض الوفود إجراء تقييم للدروس المستفادة التي يمكن أن تعطى زخما للجيل الثاني من التقييمات القطرية الموحدة وأطر المساعدة الإنمائية. |
la segunda generación de programación conjunta permite una contribución estratégica e inclusiva del sistema de las Naciones Unidas, en particular sobre las cuestiones transversales | UN | تتيح البرمجة المشتركة من الجيل الثاني الإسهام الاستراتيجي والشامل لمنظومة الأمم المتحدة، خصوصا بشأن المسائل الجامعة |
77. La Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka deseaba que el Gobierno siguiera el debido proceso en la distribución de las tierras a los pobres y las personas sin tierra y a la segunda generación de desplazados internos como forma de mitigar la pobreza. | UN | 77- وأعربت اللجنة السريلانكية لحقوق الإنسان عن أملها في أن ترى الحكومة تراعي الأصول القانونية الواجبة في توزيع الأراضي على الفقراء ومن لا يملكون أراض والجيل الثاني من المشردين داخلياً، وذلك كنهج في التخفيف من الفقر. |