"la segunda quincena de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النصف الثاني من شهر كانون
        
    • النصف الثاني من شهر نيسان
        
    • النصف الثاني من شهر أيار
        
    • النصف الثاني من شهر تموز
        
    • النصف الثاني من شهر حزيران
        
    • في النصف الثاني من شهر تشرين
        
    Esa situación redundó negativamente en la capacidad operacional de la UNOMIG y el cumplimiento de las actividades previstas en sus mandatos; esas restricciones se levantaron en la segunda quincena de diciembre de 2004. UN وقد أثر ذلك سلبيا على قدرات البعثة في مجال العمليات وعلى أنشطتها التي صدر بها تكليف؛ ثم رفعت هذه القيود في النصف الثاني من شهر كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Si bien existen indicios de que el movimiento de las tropas del gobierno se aceleró en la segunda quincena de enero de 1994, ese movimiento es todavía insuficiente para lograr un mejor equilibrio. UN ورغم أن هناك ما يدل على تسارع حركة جنود الحكومة أثناء النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لا تزال هذه الحركة غير كافية لتحقيق توازن أفضل.
    Tengo el honor de adjuntar una carta relativa a los actos de agresión cometidos por Israel en el Líbano meridional durante la segunda quincena de diciembre de 1995. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم بشأن الاعتداءات الاسرائيلية على الجنوب اللبناني في النصف الثاني من شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Además, para la segunda quincena de abril de 2008 se ha programado un examen de la gestión del régimen de adquisiciones de la UNAMID. UN وإضافة إلى ذلك، من المقرر أن يجري في النصف الثاني من شهر نيسان/أبريل 2008 استعراض إداري لوظيفة المشتريات في البعثة.
    Debido a esas demoras, el censo se aplazó por segunda vez, del 2 de febrero hasta la segunda quincena de abril de 2008. UN 22 - ونظراً لحالات التأخير تلك، تأجل التعداد مرة ثانية، من 2 شباط/فبراير إلى النصف الثاني من شهر نيسان/أبريل 2008.
    Tengo el honor de informarle de que, tras las consultas celebradas, los miembros del Consejo de Seguridad han convenido en enviar una Misión a la región de los Grandes Lagos en la segunda quincena de mayo de 2001. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد وافقوا، بعد ما أجروه من مشاورات، على إيفاد بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى في النصف الثاني من شهر أيار/مايو 2001.
    Hubo varios ataques contra integrantes de la LDK en la segunda quincena de julio y en agosto. UN وكانت هناك سلسلة من الاعتداءات على أعضاء هذا التحالف في النصف الثاني من شهر تموز/يوليه وشهر آب/أغسطس.
    Los dirigentes también decidieron reunirse nuevamente en la segunda quincena de junio para efectuar una nueva evaluación. UN وقرر الزعيمان أيضا أن يجتمعا مرة أخرى في النصف الثاني من شهر حزيران/يونيه بغية إجراء تقييم جديد.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación de nuestras cartas anteriores relativas a las repetidas agresiones de Israel contra el Líbano meridional y la Bekaa occidental, tengo el honor de informarle de los siguientes ataques cometidos por Israel durante la segunda quincena de diciembre de 1995. UN بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت في النصف الثاني من شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con nuestras cartas anteriores relativas a los repetidos ataques de Israel contra el Líbano meridional y Bekaa occidental, tengo el honor de comunicarle una serie de ataques realizados en la segunda quincena de enero de 1996. UN بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت في النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦:
    No obstante, seguirá trabajando sobre esta cuestión a partir de la segunda quincena de enero del año próximo en el pertinente Grupo de Trabajo de composición abierta. UN إلا أنها ستواصل عملها في هذه القضية في النصف الثاني من شهر كانون الثاني/ يناير من العام المقبل، في الفريق العامل المفتوح باب العضوية ذي الصلة .
    Al respecto, durante la segunda quincena de diciembre la situación en la provincia de Karuzi fue especialmente difícil, ya que las poblaciones que las autoridades se habían esforzado por reunir en los campamentos provenían precisamente de comunas con un alto número de simpatizantes de los rebeldes. UN وفي هذا الصدد، كانت الحالة في مقاطعة كاروزي أثناء النصف الثاني من شهر كانون اﻷول/ديسمبر صعبة إلى حد كبير ﻷن السكان الذين بذلت السلطات جهودها لتجميعهم في مخيمات، كانوا بالدقة من كومونات يجد فيها المتمردون متعاطفين عديدين.
    El Gobierno finalmente presentó una respuesta a las alegaciones transmitidas por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y por el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y jueces durante la segunda quincena de diciembre de 1996. UN وأخيراً قدمت الحكومة في النصف الثاني من شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ رداً على الادعاءات التي أحالها المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة أو الاعدام بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    En la segunda quincena de enero, el Mando de las Fuerzas Armadas del Líbano desplegó la 7ª Brigada en la zona situada entre Babliye y Tiro, es decir, al sur y el norte del río Litani, con lo cual el número de tropas de las Fuerzas Armadas del Líbano se incrementó hasta alcanzar aproximadamente 5.500 efectivos. UN وفي النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير، نشرت قيادة الجيش اللبناني اللواء السابع في المنطقة الواقعة بين البابلية وصور، أي إلى الجنوب والشمال من نهر الليطاني، مما زاد عدد أفراد الجيش اللبناني في منطقة العمليات إلى نحو 500 5 فرد.
    Además, para la segunda quincena de abril de 2008 se ha programado un examen de la gestión del régimen de adquisiciones de la UNAMID. UN وعلاوة على ذلك، فمن المقرر إجراء استعراض إداري لمهام المشتريات في العملية في النصف الثاني من شهر نيسان/أبريل 2008.
    En la segunda quincena de abril se realizó una misión técnica multidisciplinaria, integrada por la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, el PNUD y el Departamento de Asuntos Políticos, con objeto de prestar asistencia al Gobierno de Sierra Leona en la elaboración del pacto. UN ولمساعدة الحكومة على وضع الميثاق، زارت سيراليون في النصف الثاني من شهر نيسان/أبريل بعثة تقنية متعددة التخصصات اشترك فيها مكتب دعم بناء السلام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة الشؤون السياسية.
    En la segunda quincena de abril de 2014 se envía a los miembros de la Plataforma y otros interesados el informe del análisis detallado para que lo examinen y formulen observaciones al respecto UN يرسل تقييم تحديد النطاق التفصيلي إلى أعضاء المنبر وغيرهم من أصحاب المصلحة لاستعراضه والتعليق عليه خلال أسبوعين من النصف الثاني من شهر نيسان/أبريل 2014.
    Muchos creen que la serie de acontecimientos que se desencadenó a partir de marzo de 2008 pusieron a las fuerzas georgianas, abjasias y de mantenimiento de la paz de la CEI al borde de un grave enfrentamiento en la segunda quincena de abril. UN وبناء على العديد من الأخبار الواردة، تسببت سلسلة الأحداث التي تكشفت بدءا من آذار/مارس 2008 في أن تصبح القوات الجورجية والأبخازية وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة على شفا مواجهة كبرى في النصف الثاني من شهر نيسان/أبريل.
    Carta de fecha 25 de abril de 2001 (S/2001/408) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad por la que le transmitía el mandato de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos que tendría lugar en la segunda quincena de mayo de 2001. UN رسالة مؤرخة 25 نيسان/أبريل 2001 (S/2001/408) موجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن، يحيل بها اختصاصات بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى، التي ستوفد في النصف الثاني من شهر أيار/مايو 2001.
    Después de celebrar las consultas habituales, me propongo nombrar nuevo Comandante de la Fuerza de la MINUEE al General de División Rajender Singh (India). Se prevé que el General de División Singh llegará a la zona de la Misión en la segunda quincena de julio de 2004. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، استقرت نيتي على تعيين الميجور جنرال راجيندر سنغ (الهند) خلفا له في قيادة قوة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ومن المتوقع أن يصل إلى موقع البعثة في النصف الثاني من شهر تموز/يوليه 2004.
    En la segunda quincena de junio y julio, las fuerzas armadas sudanesas y el SPLM-N se enfrentaron en los alrededores de Kurmuk, Deim Mansur y Yabus. UN وفي النصف الثاني من شهر حزيران/يونيه وفي تموز/يوليه، اشتبكت القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية/قطاع الشمال بالقرب من الكرمك في ديم منصور ويابوس.
    Como puede observarse, la última visita sobre el terreno que realizó en el año 1995 se remonta a principios del mes de diciembre y la primera visita de 1996, desde que se prorrogó su mandato en el mes de marzo, no se produjo hasta la segunda quincena de octubre, es decir, que transcurrieron casi diez meses sin visitas sobre el terreno. UN فكما يُلاحظ، فإن آخر زيارة ميدانية قام بها في عام ٥٩٩١ تعود إلى بداية شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، والزيارة اﻷولى في عام ٦٩٩١ منذ تمديد ولايته في آذار/مارس ٦٩٩١، لم تحدث إلا في النصف الثاني من شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، أي أنه ظل عملياً لمدة ٠١ أشهر دون أن يقوم بزيارة ميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more