Debe realizarse todo esfuerzo posible para asegurar la conclusión satisfactoria del proceso electoral, sobre todo la segunda ronda de elecciones presidenciales. | UN | ويجب ألا نألو جهداً لضمان نتيجة ناجحة للعملية الانتخابية، أي الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Esa fue la segunda ronda de elecciones celebradas desde el fin de la guerra en ambos países. | UN | وكانت هذه هي الجولة الثانية من الانتخابات التي أجريت في كلا البلدين منذ نهاية الحرب. |
Con todo ello, los principales partidos políticos, incluidos los que habían boicoteado la segunda ronda de elecciones parlamentarias celebradas dos años antes, llevaron a cabo una activa campaña electoral. | UN | وبالرغم من عمليات اﻹعراب عن القلق هذه، قامت جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية بحملة انتخابية نشطة، بما في ذلك تلك التي قاطعت الجولة الثانية من الانتخابات البرلمانية التي جرت منذ سنتين. |
Tomando nota del aplazamiento de la segunda ronda de elecciones parciales y expresando la esperanza de que el pueblo haitiano pueda pronto pronunciarse otra vez en elecciones libres, limpias y transparentes, | UN | وإذ تحيط علما بتأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الجزئية، وإذ تعرب عن أملها في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من أن يعرب عن رأيه من جديد، من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية، |
Aunque la cuestión pareció conmover a la opinión pública, tuvo un efecto limitado en la segunda ronda de elecciones de alcaldes. | UN | ومع أن القضية قد أثارت، على ما يبدو، الرأي العام، فإنها لم تكن لها آثار تذكر على الجولة الثانية من انتخابات رؤساء البلديات. |
la segunda ronda de elecciones legislativas se desarrolló en un marco de calma general, y sólo se registraron incidentes esporádicos de violencia. | UN | 7 - وقد جرت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية في جو من الهدوء العام، ولم يُبلغ إلا عن حوادث عنف متفرقة. |
la segunda ronda de elecciones se celebró el 21 de junio en nueve departamentos, excluido el Departamento Central, sin interrupciones dignas de mención. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه، انعقدت الجولة الثانية من الانتخابات في المقاطعات التسع الأخرى باستثناء المقاطعة الوسطى، ولم تسجل أي قلاقل تذكر. |
La impugnación de los resultados de la segunda ronda de elecciones presidenciales y la grave crisis política que estalló a continuación subrayaron el peligro que corre la ampliación de la estabilidad. | UN | وأكدت النتائج المتنازع عليها التي أسفرت عنها الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والأزمة السياسية الحادة التي تلتها المخاطر التي تهدد الاستقرار على نطاق أوسع. |
En Guinea aún tenemos la esperanza de que el resto de los obstáculos que condujeron a la posposición de la segunda ronda de elecciones presidenciales pronto quedarán resueltos. | UN | وفي غينيا ما زال الأمل يحدونا بأن العقبات المتبقية التي أدت إلى تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية سيتسنى التغلب عليها قريبا. |
La conducción relativamente pacífica del proceso electoral y la transferencia del poder después de la segunda ronda de elecciones presidenciales, demuestran el carácter vibrante de la sociedad haitiana. | UN | لقد أثبتت الأجواء السلمية نسبيا التي أجريت فيها العملية الانتخابية ونقل السلطة بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية حيوية المجتمع الهايتي. |
La Unión Europea también ha tomado nota del aplazamiento sine die de la segunda ronda de elecciones parciales, anunciado el 12 de junio de 1997, y de la dimisión, el 9 de junio de 1997, del Primer Ministro, Sr. Rosny Smarth. | UN | ولاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الجزئية الى أجل غير مسمى الذي أعلن في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، واستقالة رئيس الوزراء، السيد روزنــي سمــارت، في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
El 8 de febrero el Sr. Lourenco, Secretario General del Movimiento Popular de Liberación de Angola (MPLA), dijo que la segunda ronda de elecciones presidenciales, aplazada desde 1995, se postergaría una vez más en vista de la reanudación de las hostilidades. | UN | ٦ - وفي ٨ شباط/فبراير قال اﻷمين العام للحركة الشعبية لتحرير أنغولا السيد لورينكو إن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي أرجئت منذ عام ١٩٩٥، سوف تؤجل مرة أخرى بسبب تجدد القتال. |
Aun en la segunda ronda de elecciones legislativas, en las que la participación suele ser más baja, acudieron a las urnas más de un millón de votantes. | UN | وحتى في الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية التي جرت في 21 نيسان/أبريل 2006، وهي الجولة التي تنخفض فيها نسبة المشاركة عادة، شارك في العملية الانتخابية أكثر من مليون ناخب. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el anuncio por las autoridades de Haití de que la segunda ronda de elecciones parlamentarias se celebrará el 21 de abril de 2006, lo que permitirá la pronta investidura del Presidente electo. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بإعلان سلطات هايتي أنها ستجري في 21 نيسان/ أبريل 2006 الجولة الثانية من الانتخابات النيابية التي ستتيح فورا تنصيب الرئيس المنتخب. |
El 17 de septiembre, el Consejo celebró consultas del pleno sobre la situación en Guinea en vista del aplazamiento de la segunda ronda de elecciones presidenciales en el país. | UN | في 17 أيلول/سبتمبر، أجرى المجلس بكامل هيئته مشاورات بشأن الحالة في غينيا في أعقاب تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في البلد. |
Después de la segunda ronda de elecciones presidenciales y legislativas, las acusaciones de corrupción lanzadas contra el Consejo Electoral Provisional se intensificaron, debido, en parte, a la demora en el anuncio de los resultados. | UN | 3 - وعقب الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، تزايدت مزاعم الفساد التي وُجهت إلى المجلس الانتخابي المؤقت، ويعزى ذلك جزئيا إلى التأخير في إعلان النتائج. |
Se recordará que, de conformidad con el Protocolo de Lusaka, se espera que las Naciones Unidas determinen si se dan las condiciones necesarias para la celebración de la segunda ronda de elecciones presidenciales y proporcionen apoyo adecuado para la verificación y supervisión del proceso electoral. | UN | ٣٧ - وتجدر اﻹشارة إلى أنه يُنتظر من اﻷمم المتحدة، وفقا لبروتوكول لوساكا، أن تقرر ما إذا كانت الشروط المطلوبة ﻹجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية قد توافرت، وأن تقدم الدعم المناسب للتحقق من العملية الانتخابية ورصدها. |
Aunque en noviembre de 1996 la Asamblea Nacional de Angola decidió celebrar las siguientes elecciones legislativas en un plazo de entre dos y cuatro años, todavía no está claro cuándo se celebrará la segunda ronda de elecciones presidenciales. | UN | ورغم أن الجمعية الوطنية اﻷنغولية قد قررت في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦ إجراء الانتخابات التشريعية المقبلة في غضون فترة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات، فإن الموعد الدقيق ﻹجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لم يتضح بعد. |
El retraso en la aceptación de los resultados de la segunda ronda de elecciones presidenciales y en la asunción del Presidente, junto con la posterior destitución del Gabinete del Primer Ministro Carlos Gomes Junior, precipitó una cascada de nuevas demoras en la adopción de las medidas necesarias para movilizar recursos para el Estado. | UN | 21 - وقد أدى التأخير في قبول نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وتنصيب الرئيس، إضافة إلى إقالة حكومة رئيس الوزراء كارلوس غوميز الابن لاحقا، إلى تأخيرات متلاحقة في الإجراءات المطلوبة لحشد الموارد للدولة. |
En ese sentido, hemos impulsado un programa de transición para trasladar a las nuevas autoridades -- que serán elegidas democráticamente en la segunda ronda de elecciones, a celebrarse el 4 de noviembre -- la información que se considere de mayor relevancia para facilitar la gestión del nuevo Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد رسمنا برنامجا انتقاليا حتى ننقل للسلطات الجديدة المنتخبة بطريقة ديمقراطية، بعد الجولة الثانية من الانتخابات المقرر إجراؤها في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، كل المعلومات المهمة لتيسير الإدارة بالنسبة إلى الحكومة الجديدة. |
El 19 de diciembre de 2007 se concluyó el proceso electoral de 2007 con la certificación de los resultados de la segunda ronda de elecciones de alcaldes y asambleas municipales. | UN | 2 - في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، انتهت العملية الانتخابية بالتصديق على نتائج الجولة الثانية من انتخابات رؤساء البلديات وأعضائها. |