La comunidad internacional observará de cerca la segunda ronda de las elecciones en el país, que se celebrará a finales de este mes. | UN | وسيرقب المجتمع الدولي عن كثب الجولة الثانية من الانتخابات التي ستعقد في ذلك البلد في أواخر هذا الشهر. |
La prioridad era ahora la celebración de la segunda ronda de las elecciones presidenciales lo antes posible. | UN | وقالت إن الأولوية الآن يجب أن تُعطى لعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن. |
La celebración de la segunda ronda de las elecciones locales transcurrió, por lo general, de forma pacífica y sin incidentes de seguridad importantes. | UN | ولم يعكر سير الجولة الثانية من الانتخابات المحلية شيء يذكر، ومرت دون وقوع حوادث أمنية كبيرة. |
Publicación de los resultados de la segunda ronda de las elecciones presidenciales por la CEI | UN | إعلان نتائج الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة |
Publicación de los resultados de la segunda ronda de las elecciones presidenciales por la Corte Suprema de Justicia | UN | إعلان نتائج الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية من قبل المحكمة العليا |
Además, han mantenido un elevado ritmo operacional y han asegurado con éxito la segunda ronda de las elecciones presidenciales, un acontecimiento clave de este período, con un apoyo limitado de la ISAF. | UN | وهي حافظت على وتيرة عملانية عالية ونجحت، بدعمٍ محدود من القوة الدولية، في ضبط الأمن في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، التي شكلت الحدث الرئيسي لهذه الفترة. |
Los ocho principios particulares se ocupaban fundamentalmente de las condiciones en que se desarrollaría la segunda ronda de las elecciones presidenciales, así como de la legislación aplicable. | UN | وتتناول المبادئ المحددة، التي يوجد ثمانية منها، بصفة أساسية اﻷحوال التي ستتم فيها الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية فضلا عن التشريع الذي سيتم تطبيقــه. |
De los principales partidos que habían boicoteado la segunda ronda de las elecciones legislativas, sólo uno participó en los comicios, aunque en un primer momento tenía dudas acerca de la imparcialidad del mecanismo electoral. | UN | ولم يشترك في المنافسة من اﻷحزاب الرئيسية التي قاطعت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية إلا حزب واحد على الرغم من شكوكه المبدئية في نزاهة الجهاز الانتخابي. |
El Sr. Yalá ha afirmado que la Unión Africana le había pedido que apoyara al Presidente Vieira en la segunda ronda de las elecciones presidenciales de 2005. | UN | 6 - وصرح السيد يالا بأن الاتحاد الأفريقي طلب منه تأييد الرئيس فييرا في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لعام 2005. |
El Ministro afirmó que el aplazamiento de la segunda ronda de las elecciones, ordenado por la Comisión Electoral Nacional Independiente, se debía a motivos logísticos y detalles técnicos, y también a la necesidad de garantizar la transparencia y la fiabilidad del proceso. | UN | وقال الوزير إن تأجيل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات إجراء الجولة الثانية من الانتخابات راجع إلى أسباب لوجستية وأمور تقنية كما أن الباعث وراء التأجيل هو ضمان الشفافية والدقة في العملية الانتخابية. |
La celebración de la segunda ronda de las elecciones presidenciales el 28 de noviembre fue satisfactoria, a pesar de varios incidentes violentos. | UN | وكان إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر مرضيا، رغم وقوع عدة أحداث عنف. |
la segunda ronda de las elecciones presidenciales, celebrada el 14 de junio de 2014, fue el acontecimiento clave del período que abarca el informe. | UN | 23 - شكلت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 14 حزيران/يونيه 2014 الحدث الرئيسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las denuncias de fraude en la segunda ronda de las elecciones presidenciales dieron lugar a una auditoría completa y sin precedentes de todos los votos emitidos, que eran varios millones. | UN | 7 - وأدت ادعاءات التزوير في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية إلى مراجعة كاملة لم يسبق لها مثيل للأصوات المدلى بها، وهي عدة ملايين في مجموعها. |
la segunda ronda de las elecciones legislativas, que tuvo lugar el 21 de abril, se desarrolló en un clima de calma, a excepción de algunos incidentes aislados. | UN | 5 - وقد تمت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية، التي جرت في 21 نيسان/أبريل، في جوّ من الهدوء باستثناء بعض الحوادث المنعزلة. |
Los días previos a la segunda ronda de las elecciones presidenciales celebradas el 29 de octubre de 2006 estuvieron marcados por la tensión y las acusaciones entre los dos candidatos, Joseph Kabila y el ex Vicepresidente Jean-Pierre Bemba. | UN | حيث شهدت الحملة الانتخابية في الجولة الثانية من الانتخابات الرئـاسيـة التي أجريت في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006 توترات وجرى فيها تبادل للاتهامات بين المرشحين المتنافسين جوزيف كابيلا وجـان بـيـيـر بيمبا النائب السابق للرئيس. |
Tras haberlo debatido con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el nuevo proceso de reclasificación comenzará tentativamente a principios de abril de 2011, tras la segunda ronda de las elecciones presidenciales, prevista para marzo de 2011. | UN | بعد إجراء مناقشات مع مكتب إدارة الموارد البشرية، يُتوقع أن تبدأ العملية الجديدة لإعادة التصنيف في أوائل نيسان/أبريل 2011، بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في آذار/مارس 2011. |
Aunque se solventó parte de las dificultades organizativas en la segunda ronda de las elecciones parlamentarias, la votación se celebró sin una decisión del Tribunal Constitucional sobre la validez de los resultados de la primera vuelta. | UN | 26 - وعلى الرغم من أنّ بعض الصعوبات التنظيمية قد تم التغلب عليها في الجولة الثانية من الانتخابات البرلمانية، فإنّ الاقتراع تم بدون قرار من المحكمة الدستورية في ما يتعلق بصحة نتائج الجولة الأولى. |
Tras la inesperada crisis que se desencadenó cuando se anunciaron los resultados de la segunda ronda de las elecciones presidenciales, la situación de la seguridad siguió deteriorándose y surgieron nuevos problemas, sin que se saliera de la situación de punto muerto. | UN | وبعد الأزمة غير المنظورة التي نشبت بعد إعلان نتائج الجولة الثانية للانتخابات الرئيسية، استمرت الحالة الأمنية في التدهور، وبزغت تحديات جديدة، وظلت الورطة بلا حل. |
la segunda ronda de las elecciones legislativas, boicoteada por la oposición, se celebró el 27 de marzo de 2011 para asignar 69 de los 105 escaños de la Asamblea Nacional. | UN | وأجريت الجولة الثانية للانتخابات التشريعية، في 27 آذار/مارس 2011 من أجل تخصيص 69 مقعدا من 105 مقاعد في الجمعية الوطنية. |
Ello fue posible a pesar de los esfuerzos intensos de los talibanes para perturbar la segunda ronda de las elecciones presidenciales el 14 de junio de 2014. | UN | وتحقق ذلك على الرغم من الجهود المكثفة لحركة طالبان من أجل تعطيل الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في 14 حزيران/ يونيه 2014. |
El boicoteo de las elecciones por los dos partidos de la oposición se produjeron en la segunda ronda de las elecciones, con motivo de la derrota que sufrieron en la primera ronda. | UN | ومقاطعة حزبي المعارضة للجولة الثانية من الانتخابات نتجت عن هزيمتهما في الجولة اﻷولى منها. |