En tercer lugar, deben mejorarse los resultados agrícolas y la seguridad alimentaria de África. | UN | ثالثا، ينبغي تحسين أداء أفريقيا في الميدان الزراعي وفي ميدان الأمن الغذائي. |
Somos autosuficientes en cuestiones alimentarias y podemos contribuir a la seguridad alimentaria de la región. | UN | ولدينا الاكتفاء الذاتي من حيث الغذاء ونستطيع المساهمة في الأمن الغذائي في المنطقة. |
El cultivo mixto permite reducir los riesgos en caso de que se pierda una cosecha y mejorar la seguridad alimentaria de los agricultores. | UN | وتضمن الزراعة المختلطة توزيع المخاطر اذا فشل أحد المحاصيل، وتعزز الأمن الغذائي للمزارع. |
La tendencia a la baja en la producción de alimentos por habitante se considera un signo de que la seguridad alimentaria de Venezuela está amenazada. | UN | وقد لوحظ اتجاه هبوطي في نصيب الفرد من الإنتاج الغذائي. ويعتبر ذلك علامة على تعرض الأمن الغذائي في فنزويلا للخطر. |
Así por ejemplo, el Programa Especial para la seguridad alimentaria de la FAO organiza misiones prolongadas de expertos procedentes de 20 países en desarrollo más adelantados para colaborar directamente con agricultores de otros países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأغذية والزراعة بتنظيم بعثات موسعة من الخبراء من 20 بلدا ناميا متقدما للعمل مباشرة مع المزارعين في بلدان نامية أخرى. |
A consecuencia de la Cumbre Mundial sobre la seguridad alimentaria de 2009 se ha emprendido una labor más coordinada en este sentido. | UN | ويجري حاليا بذل جهود منسقة أكثر نتيجة لمؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي المنعقد في عام 2009. |
Los objetivos del Proyecto ARP II son mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales y aumentar la producción agrícola en determinadas zonas de Timor Oriental. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية. |
Las condiciones ambientales severas y recurrentes afectan la seguridad alimentaria de muchos países africanos. | UN | والظروف البيئية القاسية والمتكررة تؤثر على الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية. |
Los desastres naturales y las crisis repentinos pueden amenazar gravemente la seguridad alimentaria de muchos de los pobres del país. | UN | والكوارث الطبيعية والصدمات المفاجئة يمكن أن تهدد على نحو خطير الأمن الغذائي لكثير من فقراء البلد. |
Esas enfermedades tendrán efectos devastadores en la población animal y, por consiguiente, en la seguridad alimentaria de los pastores. | UN | ولهذه الأمراض آثار مدمرة على قطعان الماشية وبالتالي على الأمن الغذائي الرعوي. |
Estas restricciones limitan la cantidad y calidad de dichos productos, teniendo así un efecto directo sobre la seguridad alimentaria de la población. | UN | وتؤدي تلك القيود إلى الحد من كمية ونوعية هذه المنتجات، وبالتالي تؤثر بصورة مباشرة على الأمن الغذائي للسكان. |
La mejora de la seguridad alimentaria de la nación y los hogares | UN | تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأسرة. |
Los cupones de racionamiento son uno de los medios a los que han recurrido los países desarrollados para garantizar la seguridad alimentaria de sus ciudadanos. | UN | وتعتبر البطاقة التموينية إحدى الوسائل التي تأخذ بها الدول المتقدمة لتحقيق الأمن الغذائي لمواطنيها. |
:: Vigilar la situación de la seguridad alimentaria de la mujer a nivel nacional y familiar, e informar al respecto; | UN | :: رصد حالة الأمن الغذائي لدى النساء على المستويين القطري والأسرى وتقديم تقرير عن ذلك؛ |
La organización no gubernamental " Acción contra el Hambre " , financiada por la Oficina Europea, ha reanudado algunos proyectos agrícolas encaminados a mejorar la seguridad alimentaria de las poblaciones vulnerables a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وأوصت منظمة مكافحة الجوع بمشاريع زراعية تستهدف تحسين حالة الأمن الغذائي للسكان المستضعفين على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
:: Seguridad alimentaria y desarrollo rural sostenible, con el objetivo de promover la seguridad alimentaria de las familias al igual que a escala nacional. | UN | :: الأمن الغذائي والتنمية الريفية المستدامة، بهدف تحقيق الأمن الغذائي على صعيد الأسر المعيشية والصعيد الوطني. |
Se celebró en Tegucigalpa una conferencia sobre el derecho a la alimentación y la función del arroz en la seguridad alimentaria de Honduras. | UN | وعُقد في تغوسيغالبا مؤتمر عن الحق في الغذاء ودور الأرز في الأمن الغذائي في هندوراس. |
Su objetivo inicial era proporcionar empleo asalariado suplementario y mejorar la seguridad alimentaria de esos distritos. | UN | وقد بُدئ هذا البرنامج بهدف توفير العمالة المأجورة التكميلية وتحسين الأمن الغذائي في هذه المقاطعات. |
Estos tres fenómenos naturales ocurridos en nuestro país han tenido profundos impactos en la seguridad alimentaria de amplios segmentos poblacionales. | UN | وهذه الظواهر الثلاث كان لها تأثير عميق على الأمن الغذائي لشرائح كبيرة من السكان. |
El Programa Especial para la seguridad alimentaria de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) funciona en 46 países menos adelantados. | UN | ويعمل البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأغذية والزراعة في 46 من أقل البلدان نموا. |
La Cumbre Mundial sobre la seguridad alimentaria de 2009 y la iniciativa del G20 son dignas de elogio. | UN | وأضاف أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2009 المعني بالأمن الغذائي جدير بالثناء. |
La mujer es un agente fundamental para la solución del problema del hambre ya que sobre ella pesa una mayor carga de responsabilidad por la seguridad alimentaria de la familia. | UN | وتمثل المرأة جزءاً رئيسياً من حل مشكلة الجوع نظراً ﻷنها تتحمل جزءاً رئيسياً من المسؤولية عن تحقيق اﻷمن الغذائي لﻷسرة. |
Se estima que esas actividades tienen efectos negativos sobre el desarrollo sostenible y la conservación de los recursos pesqueros, la economía y la seguridad alimentaria de esos países. | UN | ويعتقد أن لهذه اﻷنشطة آثارا ضارة على التنمية والحفظ المستدامين لموارد مصائد اﻷسماك في تلك البلدان وعلى اقتصاداتها وأمنها الغذائي. |