"la seguridad de la aviación civil internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلامة الطيران المدني
        
    • سلامة وأمن الطيران المدني الدولي
        
    • أمن الطيران المدني
        
    Dichas violaciones ponen en peligro de manera flagrante la seguridad de la aviación civil internacional e infringen el derecho internacional y las normas internacionales de tráfico aéreo. UN إن هذه الانتهاكات تعرض سلامة الطيران المدني الدولي لخطر داهم، وتتعارض مع القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية.
    Estas violaciones ponen en peligro de manera ostensible la seguridad de la aviación civil internacional y contravienen el derecho internacional y los reglamentos de tráfico aéreo. UN إن هذه الانتهاكات تعرض سلامة الطيران المدني الدولي للخطر بشكل سافر، وتتعارض مع القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية.
    Estas violaciones ponen en peligro de manera ostensible la seguridad de la aviación civil internacional y contravienen el derecho internacional y los reglamentos de tráfico aéreo. UN فهذه الانتهاكات تعرض سلامة الطيران المدني الدولي للخطر بشكل سافر، وتتعارض مع القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية.
    Los grandes delitos terroristas contra la seguridad de la aviación civil internacional quedan regulados por las Convenciones de La Haya y Montreal, que están incluidas en el anexo. UN أما جرائم الارهاب الكبيرة التي ترتكب ضد سلامة الطيران المدني الدولي فهي مشمولة باتفاقيتي لاهاي ومونتريال المدرجتين في المرفق.
    :: El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil internacional. UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، المكمل لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني.
    Georgia se ha adherido también al Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil internacional. UN وانضمت جورجيا كذلك إلى البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني.
    Protocolo de 1988 para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil internacional, de 1971; UN بروتوكول عام 1988 المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، المكمل لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني ، لعام 1971؛
    :: El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil internacional. UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، المكمل لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني.
    La política de Turquía de quebrantar continuamente el derecho internacional y desacatar las normas y reglas internacionales pone en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional y la estabilidad de la región. UN إن سياسة تركيا المتمثلة في الانتهاك المستمر للقانون الدولي وتحدي القواعد والنظم الدولية تهدد على نحو خطير سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة.
    La política turca de persistente infracción del derecho internacional y desacato de las normas y reglas internacionales pone en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional y la estabilidad de la región. UN فسياسة تركيا المتمادية في خرق القانون الدولي وتحدي القواعد والأنظمة الدولية تعرض سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة لخطر شديد.
    La política turca de persistente infracción del derecho internacional y desacato de las normas y reglas internacionales pone en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional y la estabilidad de la región. UN فسياسة تركيا المتمادية في خرق القانون الدولي وتحدي القواعد والنظم الدولية تعرض سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة لخطر شديد.
    Desearía subrayar que, al cometer esas violaciones, Turquía no sólo transgrede de manera irresponsable las normas y reglas internacionales, sino también pone en peligro la seguridad de la aviación civil internacional en la región. UN وأود أن أشدد على أن تركيا، بإجراءاتها غير المسؤولة تلك، لا تنتهك على نحو خطير القانون الدولي والقواعد الدولية فحسب، لكنها أيضا تُعرِّض للخطر سلامة الطيران المدني الدولي في المنطقة.
    La política de Turquía de persistir en sus violaciones del derecho internacional y en desafiar las normas y reglas internacionales compromete gravemente la seguridad de la aviación civil internacional, así como la estabilidad de la región. UN فسياسة تركيا المتمادية في خرق القانون الدولي وتحدي القواعد والأنظمة الدولية تعرّض سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة لخطر شديد.
    La política continua de Turquía de violar el derecho internacional y hacer caso omiso de las normas internacionales sigue poniendo en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional y contribuye a un mayor sentimiento de inseguridad en la isla. UN فالسياسة التي تتبعها تركيا باستمرار، سياسة انتهاك القانون الدولي وتجاهل القواعد والأنظمة الدولية، لا تزال تهدد على نحو خطير سلامة الطيران المدني الدولي، وتسهم كذلك في الشعور بعدم الأمان في الجزيرة.
    Estas violaciones ponen en peligro de manera ostensible la seguridad de la aviación civil internacional y contravienen el derecho internacional y las normas de tráfico aéreo, y ponen en riesgo la paz y la estabilidad de la región. UN فهي تعرض للخطر سلامة الطيران المدني الدولي وتخالف القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية الدولية بشكل سافر، وتهدد السلم والاستقرار في المنطقة.
    Esas violaciones ponen manifiestamente en peligro la seguridad de la aviación civil internacional, son contrarias al derecho internacional y a las normas internacionales de tráfico aéreo y constituyen un riesgo para la paz y la estabilidad de la región. UN فهي تعرض للخطر سلامة الطيران المدني الدولي وتخالف القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية الدولية بشكل سافر، وتهدد السلم والاستقرار في المنطقة.
    La política de Turquía de violar el derecho internacional y desafiar las normas y reglamentaciones internacionales continuamente compromete la seguridad de la aviación civil internacional, incide negativamente en la estabilidad de la región y dificulta el tráfico aéreo en Chipre. UN إن استمرار سياسة تركيا في خرق القانون الدولي وتحدي القواعد والأنظمة الدولية يعرض سلامة الطيران المدني الدولي للخطر، ويؤثر سلبا على الاستقرار في المنطقة، ويسبب صعوبات أمام حركة الطيران في قبرص.
    La política de Turquía de violar el derecho internacional y desafiar las normas y reglamentaciones internacionales compromete continuamente la seguridad de la aviación civil internacional, incide negativamente en la estabilidad de la región y dificulta el tráfico aéreo en Chipre. UN وسياسة تركيا المتمثلة في الاستمرار في خرق القانون الدولي وتحدِّي القواعد والأنظمة الدولية تعرِّض للخطر سلامة الطيران المدني الدولي، وتؤثر سلباً على الاستقرار في المنطقة، وتتسبَّب في صعوبات أمام حركة المرور الجوي في قبرص.
    Ello no se puede catalogar sino como un acto ilegítimo de injerencia en la actividad de la aviación civil y una violación de los principios de garantía de la seguridad de la aviación civil internacional y de la libertad de vuelo de las aeronaves, principios fundamentales del derecho aéreo contemporáneo. UN وأقل ما يقال عن هذا الحظر أنه تدخل غير قانوني في أنشطة الطيران المدني وانتهاك للمبادئ المتعلقة بضمان سلامة الطيران المدني الدولي وحرية تنقل الطائرات؛ وهي مبادئ أساسية من مبادئ قانون الطيران المدني الحديث.
    La protección y la seguridad de la aviación civil internacional son objetivos fundamentales de la OACI, principios consagrados en su constitución, el Convenio sobre Aviación Civil Internacional, aprobado el 7 de diciembre de 1944 en Chicago. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في كفالة سلامة وأمن الطيران المدني الدولي فهذا من المبادئ المنصوص عليها في دستورها أي اتفاقية الطيران المدني الدولي المعتمدة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 في شيكاغو.
    - El Protocolo de Montreal, de 1988, para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil internacional. UN - بروتوكول مونتريال لعام 1988 المتعلق بقمع أفعال العنف غير المشروعة في المطارات المستخدمة في الطيران المدني الدولي، المكمِّل لاتفاقية قمع الأفعال غير المشروعة الموجهة ضد أمن الطيران المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more