Por ejemplo, Austria, Polonia y Suiza organizaron una conferencia internacional sobre la seguridad de los periodistas en Varsovia en 2013. | UN | فعلى سبيل المثال، نظمت بولندا وسويسرا والنمسا مؤتمرا دوليا بشأن سلامة الصحفيين عقد في وارسو عام 2013. |
Tampoco cabe olvidar que se vería amenazada la seguridad de los periodistas y de sus fuentes si se revelara la identidad de las fuentes. | UN | وينبغي أيضاً ألا يغيب عن الأذهان أن سلامة الصحفيين ومصادرهم قد تتعرض للخطر إذا تم الكشف عن هوية المصادر. |
Asimismo, insistieron en la necesidad de garantizar la seguridad de los periodistas y de ofrecerles los medios para ejercer su trabajo. | UN | وإضافة إلى ذلك، شددوا على ضرورة تأمين سلامة الصحفيين وتمكينهم من أداء عملهم. |
la seguridad de los periodistas también seguía siendo motivo de preocupación. | UN | وقالت إن سلامة الصحفيين تظل أيضاً موضع قلق. |
En 2007 emitió cinco comunicados de prensa sobre cuestiones relacionadas con la seguridad de los periodistas y la legislación restrictiva del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | فقد أصدر في عام 2007 بلاغات صحفية بشأن قضايا تتعلق بسلامة الصحفيين وبتشريعات تقيد الحق في حرية الرأي والتعبير. |
También reitera la necesidad de un estudio a fondo sobre la seguridad de los periodistas en las zonas de conflicto. | UN | كما أكد مجدداً الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة بشأن أمن الصحفيين في مناطق الصراع. |
La oradora desea saber qué medidas se propone adoptar México para atender con más eficacia a la cuestión de la seguridad de los periodistas. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف الخطوات التي تعتزم المكسيك أن تتخذها لتعالج بشكل أكثر فعالية موضوع سلامة الصحفيين. |
Se fortaleció la capacidad de los profesionales de esos medios en relación con la seguridad de los periodistas, la información en situaciones de conflicto y la información sobre elecciones. | UN | وجرى تعزيز قدرات الإعلاميين في مجال سلامة الصحفيين والتغطية الصحفية المراعية لظروف النزاع وتغطية الانتخابات. |
48. Varios procedimientos especiales se han ocupado también de la seguridad de los periodistas. | UN | 48- وتناولت أيضاً آليات مختلفة في إطار الإجراءات الخاصة مسألة سلامة الصحفيين. |
Pidió información sobre las medidas que tenía previsto adoptar el Ecuador en aras de la seguridad de los periodistas. | UN | وطلبت معلومات عن الخطوات التي تعتزم إكوادور اتخاذها من أجل ضمان سلامة الصحفيين. |
Celebrando también el respaldo del Gobierno al Plan de acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, | UN | وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، |
También apoyó la resolución sobre la seguridad de los periodistas adoptada en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وعملت كذلك على دعم القرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن سلامة الصحفيين. |
Preguntó qué otras medidas se habían previsto para garantizar la seguridad de los periodistas. | UN | وسألت عن التدابير الإضافية التي من المقرر اتخاذها لضمان سلامة الصحفيين. |
Celebrando también el respaldo del Gobierno al Plan de acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, | UN | وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، |
Se había reforzado la seguridad de los periodistas en las grandes ciudades, pero había empeorado en las provincias. | UN | وقد تحسّن مستوى سلامة الصحفيين في المدن الكبيرة، لكنه تدهور في المقاطعات. |
Se ha centrado en particular en la seguridad de los periodistas y en el problema de la impunidad, cosechando un éxito moderado. | UN | وركزت الحملة بصورة خاصة على سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، وحققت درجة من النجاح في ذلك. |
Como resultado de sus deliberaciones, se formularon las siguientes recomendaciones para mejorar la seguridad de los periodistas: | UN | وأفضت المناقشات إلى التوصيات التالية لتحسين سلامة الصحفيين: |
La Coalición Siria reafirma su propio compromiso de proteger el derecho a la libertad de expresión y de velar por la seguridad de los periodistas. | UN | ويعيد الائتلاف السوري تأكيد التزامه بحماية الحق في حرية التعبير وبضمان سلامة الصحفيين. |
Informe del Secretario General sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad | UN | تقرير الأمين العام عن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب |
El Relator Especial también comparte la opinión de que las empresas editoras de medios deben redoblar su voluntad de garantizar la seguridad de los periodistas y adoptar medidas adecuadas para permitirles desempeñar su labor de la mejor manera posible en situaciones peligrosas. | UN | كما يؤيد المقرر الخاص الرأي الذي يدعو إلى قيام المؤسسات الإعلامية بتعزيز التزامها بسلامة الصحفيين واتخاذ التدابير اللازمة لتمكينهم، بأفضل الطرق المتاحة، من أداء عملهم في الأوضاع الخطرة. |
En Asia, la seguridad de los periodistas está especialmente en peligro en Bangladesh, Nepal y Sri Lanka. | UN | وفي آسيا، يكون أمن الصحفيين مهدداً بشكل خاص في كل من بنغلاديش وسري لانكا ونيبال. |
La herramienta cubre una amplia gama de temas, entre ellos la protección del anonimato de las fuentes, el derecho de acceso a la información y la seguridad de los periodistas. | UN | وتغطي الأداة طائفة واسعة من المواضيع، من بينها حماية سرية المصادر، والحق في الحصول على المعلومات، وسلامة الصحفيين. |
Los miembros del Comité destacaron también la necesidad de que el Gobierno garantizara la seguridad de los periodistas. | UN | كما شدد أعضاء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية على ضرورة كفالة الحكومة أمن الصحافيين. |
Se elaboraron recomendaciones concretas sobre el marco jurídico, la seguridad de los periodistas de investigación y las mejores prácticas. | UN | وأُعدّت توصيات خاصة بشأن الإطار القانوني وأمن الصحفيين المحققين وأفضل الممارسات. |
El Relator Especial mencionó cuatro elementos cruciales para la seguridad de los periodistas. | UN | وعدّد المقرر الخاص أربعة عناصر أساسية لسلامة الصحفيين. |