"la seguridad de los testigos" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلامة الشهود
        
    • أمن الشهود
        
    • الشهود وأمنهم
        
    El Servicio también es responsable de acompañar a los acusados y velar por la seguridad de los testigos dentro del edificio del Tribunal. UN وهي مسؤولة أيضا عن مرافقة المتهمين وكفالة سلامة الشهود داخل مبنى المحكمة.
    Una de las principales preocupaciones de la Comisión fue la seguridad de los testigos y de las otras personas que colaboraban en esta labor. UN وكانت سلامة الشهود وأشخاص آخرين تعاونوا مع اللجنة في أداء عملها، أحدَ المشاغل الرئيسية للجنة.
    Casi la mitad de los Estados informantes habían establecido también normas en materia de pruebas que permitían que los testimonios se facilitaran de forma que se protegiera la seguridad de los testigos. UN وقد وضع نصف الدول المجيبة قواعد اثباتية تسمح بأخذ أقوال الشهود بطريقة تكفل سلامة الشهود.
    A fin de garantizar la seguridad de los testigos y peritos, podrá utilizarse cualquier medio de comunicación que permita tomarles declaración manteniendo su anonimato. UN يجوز لضمان أمن الشهود والخبراء، استخدام أي وسيلة من وسائل الاتصال ﻷخذ إفاداتهم مع عدم اﻹفصاح عن أسمائهم.
    A fin de garantizar la seguridad de los testigos y peritos, podrá utilizarse cualquier medio de comunicación que permita tomarles declaración manteniendo su anonimato. UN يجوز لضمان أمن الشهود والخبراء، استخدام أي وسيلة من وسائل الاتصال لتسجيل أقوالهم مع عدم اﻹفصاح عن أسمائهم.
    La adopción de ese tipo de medidas, así como la seguridad de los testigos y el control de los gastos que todo ello implica, son importantes preocupaciones. UN ومن الشواغل الرئيسية اتخاذ هذه التدابير مع المحافظة على أمن الشهود ومراقبة التكاليف الناجمة عن ذلك.
    Llamamos entonces, una vez más, al Gobierno del Sudán para que pueda concretarse la investigación junto con la seguridad de los testigos. UN لذلك نناشد حكومة السودان مرة أخرى أن تمكّن التحقيقات من أن تأخذ مجراها وأن تكفل سلامة الشهود.
    i) ¿Qué medidas y prácticas han resultado eficaces para garantizar la seguridad de los testigos mientras prestan testimonio?; UN `1` ما هي التدابير والممارسات التي ثبتت فعاليتها في ضمان سلامة الشهود إبَّان عملية الإدلاء بالشهادة؟
    El Relator Especial insta a los gobiernos a que les brinden la protección adecuada, en particular dote fondos que permitan costearse guardaespaldas de confianza a todo aquel que se sienta amenazado, o arbitre medidas para garantizar la seguridad de los testigos. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومات أن توفر حماية كافية بما في ذلك اﻷموال لتوظيف حراس شخصيين يتمتعون بثقة المهدﱠدين ولاتخاذ تدابير تضمن سلامة الشهود.
    El Relator Especial insta a los gobiernos a que les brinden la protección adecuada, en particular dote fondos que permitan costearse guardaespaldas de confianza a todo aquel que se sienta amenazado, o arbitre medidas para garantizar la seguridad de los testigos. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومات أن توفر حماية كافية بما في ذلك اﻷموال لتوظيف حراس شخصيين يتمتعون بثقة المهدﱠدين ولاتخاذ تدابير تضمن سلامة الشهود.
    Por ejemplo, el acusado o acusados han de ser acompañados en todos sus desplazamientos por el edificio del Tribunal, para garantizar la seguridad de los testigos antes y después de que hayan hecho su declaración, y proteger el edificio contra ataques terroristas. UN ويشمل هذا ضرورة مرافقة المتهمين فرادى أو عديدين أينما ذهبوا داخل مبنى المحكمة، لضمان سلامة الشهود قبل اﻹدلاء بشهاداتهم أو بعدها، ولتأمين مبنى المحكمة ضد الهجمات اﻹرهابية.
    Las Salas recurren a la sección para que ésta vele por la comparecencia de los testigos en las vistas y recomiende y aplique medidas de protección adecuadas cuando se considere que corre peligro la seguridad de los testigos. UN وتعتمد الدوائر على هذا القسم لكفالة مثول الشهود في المحاكمات، وكذلك للتوصية باتخاذ التدابير الحمائية المناسبة وتنفيذها في الحالات التي تعتبر فيها سلامة الشهود في خطر.
    El Secretario debe ser el encargado de garantizar la seguridad de los testigos, bajo la supervisión del Presidente de la Corte y con ayuda del Fiscal. UN وينبغي أن يكون ضمان سلامة الشهود احدى مهام المسجل تحت اشراف رئيس المحكمة وبمساعدة المدعي العام .
    La Sala de Cuestiones Preliminares tomará las medidas del caso para proteger esa información de conformidad con los artículos 54, 72 y 93 y para proteger la seguridad de los testigos y de las víctimas y sus familiares, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 68. UN تتخذ الدائرة التمهيدية ما يلزم من التدابير لحماية هذه المعلومات بموجب المواد ٥٤ و ٧٢ و ٩٣ ولحماية سلامة الشهود والمجني عليهم وأفراد أسرهم بموجب الفقرة ٥ من المادة ٦٨.
    Conviene asimismo señalar que se trata de una medida que no cabría aplicar a corto plazo a los Estados de la región de los Balcanes, tanto por razón del ambiente político como por la cuestión de la seguridad de los testigos y las víctimas, los acusados y los magistrados. UN ومن الجدير بالملاحظة كذلك أن هذا التدبير لا يمكن تطبيقه على دول البلقان في المدى القصير نظرا للجو السياسي السائد ولمسألة سلامة الشهود والضحايا والمتهمين والقضاة على حد سواء.
    Cada página debe ser examinada para considerar las redacciones necesarias para, una vez más, proteger la seguridad de los testigos y de las víctimas. UN وكان لا بد من مراجعة كل صفحة لتنقيح ما يلزم، لحماية أمن الشهود والضحايا مرة أخرى.
    Ahora bien, la seguridad de los testigos sigue siendo un serio motivo de preocupación. UN وفي هذا المجال، لا يزال أمن الشهود يثير قلقا شديدا.
    Es más, como la seguridad de los testigos es una cuestión muy seria, la Oficina de la Fiscal procurará que esta cuestión siga siendo abordada por la comunidad internacional presente en Kosovo después de que se establezca un nuevo arreglo. UN وعلاوة على ذلك، لما كان أمن الشهود مبعث قلق شديد، لن يألو مكتب المدعية العامة جهدا لكفالة أن تحظى هذه القضية باستمرار باهتمام المجتمع الدولي الذي سيكون حاضرا في كوسوفو عقب وضع الترتيبات الجديدة.
    El Estado parte debería garantizar la seguridad de los testigos y familiares en dichos casos. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقاربهم في تلك القضايا.
    El Estado parte debe garantizar la seguridad de los testigos y familiares en dichos casos. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقاربهم في تلك القضايا.
    El Estado parte debe garantizar la seguridad de los testigos y familiares en dichos casos. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا.
    Al respecto, es esencial velar por que, al mismo tiempo que se garantizan los derechos del acusado y se trata de limitar el horario de funcionamiento del Tribunal, no se comprometan los derechos ni la seguridad de los testigos. UN ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد كفالة عدم تعرُّض حقوق الشهود وأمنهم للخطر في الوقت الذي يجري فيه تأمين الحقوق القانونية للمتهمين والسعي إلى الحد من ساعات جلسات المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more