"la seguridad internacional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن الدولي في
        
    • لﻷمن الدولي في
        
    • للأمن الدولي بوجه
        
    • على اﻷمن الدولي
        
    • تعزيز اﻷمن الدولي في
        
    • الأمني الدولي
        
    No cabe duda de que la Conferencia de Desarme también debe contribuir a velar por la seguridad internacional en la esfera de la información. UN ومما لا شك فيه، أن مؤتمر نزع السلاح أيضاً يمكن أن يسهم في حل مشكلة ضمان الأمن الدولي في مجال المعلومات.
    La Unión Europea valora los esfuerzos de Rusia para aumentar la seguridad internacional en el espacio ultraterrestre y lograr que se incluya el tema en el programa internacional. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي الجهود التي بذلتها روسيا لتعزيز الأمن الدولي في الفضاء ولوضع الموضوع على جدول الأعمال الدولي.
    El Consejo de Seguridad celebró su primer debate sobre el cambio climático y sus repercusiones para la seguridad internacional en 2007. UN لقد عقد مجلس الأمن مناقشته الأولى بشأن تغير المناخ وتداعياته على الأمن الدولي في عام 2007.
    Creemos que, conforme la comunidad internacional se acerca a una mayor comprensión de su responsabilidad compartida respecto a la seguridad internacional en el marco de las Naciones Unidas, un código de ese tipo representaría un importante paso adelante en la esfera de la limitación de los armamentos. UN ونعتقد أنه في الوقت الذي يتحرك فيه المجتمع الدولي صوب تفهم أوثق لمسؤولياته المشتركة بالنسبة لﻷمن الدولي في إطار اﻷمم المتحدة ستمثل هذه المدونة خطوة هامة إلى اﻷمام في مجال تحديد اﻷسلحة.
    El emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre también tendría un efecto negativo, ya que conllevaría consecuencias imprevisibles para el proceso de desarme y control de armas y para la seguridad internacional en general. UN وسوف يكون لتسليح الفضاء الخارجي أيضا تأثير سلبي، وسوف تترتب عليه عواقب لا يمكن التكهن بها بالنسبة لعملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وبالنسبة للأمن الدولي بوجه عام.
    Por su parte, Georgia sigue dispuesta a participar activamente en el fortalecimiento de la seguridad internacional en la región y en el mundo. UN ولا تزال جورجيا، من جانبها، ملتزمة بالاضطلاع بدور فعال في تعزيز الأمن الدولي في المنطقة وفي العالم.
    A su vez, velar por la seguridad nacional de Ucrania fomenta el fortalecimiento de la seguridad internacional en un mundo globalizado. UN ويعزز الأمن الوطني لأوكرانيا، بدوره، تقوية الأمن الدولي في عالم معولم.
    La confirmación de su prórroga indefinida por la Conferencia demostraría claramente el compromiso de hacer de la no proliferación uno de los principios inviolables de la seguridad internacional en el siglo XXI. UN واختتم حديثه قائلا إن موافقة المؤتمر على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيبيِّن بشكل صريح الالتزام بجعل عدم الانتشار أحد مبادئ الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين التي لا بجوز انتهاكها.
    La confirmación de su prórroga indefinida por la Conferencia demostraría claramente el compromiso de hacer de la no proliferación uno de los principios inviolables de la seguridad internacional en el siglo XXI. UN واختتم حديثه قائلا إن موافقة المؤتمر على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيبيِّن بشكل صريح الالتزام بجعل عدم الانتشار أحد مبادئ الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين التي لا بجوز انتهاكها.
    Italia siente que la realización de la reforma de las Naciones Unidas debe ser nuestra prioridad común, para fortalecer su capacidad de tomar acciones y garantizar la seguridad internacional en un marco de estabilidad y paz. UN وترى إيطاليا أنــه علينا أن نجعل السير قدما في إصلاح الأمم المتحدة أولويتنا المشتركة بحيث نعزز قدرتها على العمل وعلى كفالة الأمن الدولي في إطار من الاستقرار والسلام.
    La labor de reforma de los métodos de trabajo de la Comisión no constituye un fin en sí misma. Debe armonizarse con la tarea principal de adaptar las Naciones Unidas a las amenazas y retos a la seguridad internacional en el siglo XXI. UN فجهود إصلاح أساليب عمل اللجنة ليست غاية في ذاتها، وإنما يجب أن تواكب المهمة الرئيسية المتمثلة في تكييف الأمم المتحدة مع التهديدات والتحديات التي تواجه الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    - Examinar los problemas relativos a la seguridad internacional en el ámbito de los sistemas de información y telecomunicaciones y recomendar soluciones UN - تقييم مشاكل الأمن الدولي في ميدان نظم المعلومات والاتصالات والتوصية بحلول لها
    Francia, en todos los foros, incluido el Grupo de los Ocho que preside, respalda toda iniciativa destinada a mejorar la seguridad internacional en todos los ámbitos: nuclear, biológico, químico, convencional, de la proliferación balística y el espacio. UN تؤيد فرنسا، في جميع المنتديات، بما في ذلك مجموعة البلدان الثمانية التي نترأسها، أي مبادرة تسعى إلى تحسين الأمن الدولي في جميع مجالات انتشار الأسلحة: النووية والبيولوجية والكيميائية والتقليدية والتسيارية والفضائية.
    En el cuarto aniversario de la guerra, Georgia continúa decidida a realizar una contribución especial al fortalecimiento de la seguridad internacional en la región y el mundo. UN وفي مناسبة الذكرى السنوية الرابعة للحرب هذه، لا تزال جورجيا ملتزمة بتقديم مساهمة خاصة لتعزيز الأمن الدولي في المنطقة والعالم.
    La labor destinada a prevenir y solucionar mediante medios diplomáticos políticos toda clase de crisis debe convertirse en un elemento central de la seguridad internacional en el siglo XXI, un elemento central de los esfuerzos destinados a asegurar la estabilidad estratégica. UN والعمل على منع وتسوية جميع أنواع الأزمات عن طريق الوسائل الدبلوماسية السياسية يجب أن يصبح عنصرا مركزيا في الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين - عنصرا مركزيا من الجهود لضمان الاستقرار الاستراتيجي.
    Estas normativas jurídicas son el reflejo de que el Estado venezolano no sólo asume su preocupación en cuanto a la proliferación de actividades de naturaleza extremista a nivel internacional, sino que es cónsono al declarar que tales actos constituyen una de las amenazas más graves a la seguridad internacional en el siglo XXI, por lo cual reafirma su condena a todos los métodos y prácticas terroristas. UN وتوضح هذه الأحكام القانونية أن دولة فنزويلا تتصرف، ليس بدافع قلقها بشأن انتشار أنشطة التطرف على امتداد العالم فحسب، بل وبما يتماشى مع ما أعلنته من أن هذه الأعمال تشكل واحدا من أخطر التهديدات ضد الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين، وتؤكد بذلك مجددا إدانتها لجميع الوسائل والممارسات الإرهابية.
    La evolución de las cuestiones de seguridad en la región de Asia y el Pacífico es fundamental no sólo para los Estados de la región sino también para el futuro de la seguridad internacional en el plano mundial. UN ٢١ - سيكون لنشوء قضايا أمنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أهمية حاسمة ليس لدول المنطقة ذاتها فحسب، وإنما أيضا بالنسبة لﻷمن الدولي في المستقبل من منظور عالمي.
    El emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre también tendría un efecto negativo, ya que conllevaría consecuencias imprevisibles para el proceso de desarme y control de armas y para la seguridad internacional en general. UN وسوف يكون لتسليح الفضاء الخارجي أيضا تأثير سلبي، وسوف تترتب عليه عواقب لا يمكن التكهن بها بالنسبة لعملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وبالنسبة للأمن الدولي بوجه عام.
    Vemos sólo ventajas para la seguridad internacional en el logro de progresos adicionales en materia de desarme nuclear. UN وتحقيق مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي لن يعود إلا بالخير على اﻷمن الدولي.
    Debería prestarse una atención cuidadosa a las conclusiones y recomendaciones de este grupo de trabajo, para decidir la manera en que pueden aplicarse a fin de reforzar la seguridad internacional en el nuevo contexto político mundial. UN وينبغي النظر بعناية في الاستنتاجات والتوصيات التي يتوصل اليها هذا الفريق من أجل تحديد طريقة تنفيذها بهدف تعزيز اﻷمن الدولي في ظل البيئة السياسية العالمية الجديدة.
    Las cuestiones relativas al desarme y la no proliferación no pueden considerarse aisladamente de la situación actual de la seguridad internacional en general. UN إن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار لا يمكن النظر فيها بمعزل عن الوضع الأمني الدولي الراهن بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more