Esta investigación complementa la labor de la OMI sobre la seguridad marítima. | UN | ويكمل هذا البحث أعمال المنظمة البحرية الدولية بشأن الأمن البحري. |
Garantizar la seguridad marítima es un importante paso que deben dar los Estados, sean tradicionales o no las formas o el carácter de esas amenazas. | UN | وتمثل كفالة الأمن البحري خطوة هامة ينبغي أن تتخذها الدول، سواء كان شكل أو طابع تلك التهديدات تقليديا أو غير تقليدي. |
El sistema de control por los Estados de puerto ha contribuido sin duda a mejorar la seguridad marítima. | UN | ومما لاشك فيه أن نظام المراقبة في دول الموانئ قد أسهم في تحسين السلامة البحرية. |
Puede que sea necesario introducir cambios importantes, entre ellos cambios en el planteamiento general para con la seguridad marítima. | UN | وقد يتعين إجراء تغييرات جذرية في النهج، بما في ذلك تغييرات في النهج المتبع فيما يتعلق بالسلامة البحرية عموما. |
:: El Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos (USCG) es el organismo de policía responsable por la seguridad marítima y portuaria. | UN | وخفر السواحل في الولايات المتحدة هو الوكالة الرئيسية المسؤولة عن إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالأمن البحري وأمن الموانئ. |
Señaló que el problema se estaba acrecentando, aunque en los medios de comunicación se le otorgara una cobertura insuficiente, y que podía convertirse en una amenaza grave para la seguridad marítima. | UN | وقال إن هذا المشكل، وإن كانت تغطية وسائل الإعلام له ناقصة، آخذ في التنامي ويمكن أن يشكل تهديدا شديدا للأمن البحري. |
Además, hemos puesto a disposición expertos para participar en las actividades de los grupos que tratan cuestiones como la seguridad marítima. | UN | ووفرنا أيضا خبراء ليكونوا أعضاء في أفرقتها التي تتناول مسائل من قبيل السلامة والأمن البحريين. |
Se han tomado varias medidas relativas a la seguridad, en particular en materia de no proliferación y en el ámbito de la seguridad marítima. | UN | وقد اتخذت مبادرتان بشأن أمن الانتشار والأمن البحري. |
Somos partidarios del refuerzo de las medidas para garantizar la seguridad marítima. | UN | إننا من دعاة تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة الأمن البحري. |
Las actividades encaminadas a alentar el desarrollo de otros medios de subsistencia en el medio marino también podrían contribuir a aumentar la seguridad marítima. | UN | ومن شأن بذل جهود للتشجيع على استحداث سبل عيش بديلة في البيئات البحرية أن يقود إلى تحسين الأمن البحري أيضا. |
El Grupo apoya la propuesta hecha por la Organización Marítima Internacional de celebrar una conferencia internacional sobre la seguridad marítima de Somalia que examine la cuestión detenidamente. | UN | وتؤيد الهيئة اقتراح المنظمة البحرية الدولية عقد مؤتمر دولي بشأن الأمن البحري في الصومال لمناقشة هذه المسألة بشكل مفصل. |
En el Código también se establecen las respectivas normas y responsabilidades de las partes que se ocupan de garantizar la seguridad marítima en los planos nacional e internacional. | UN | كما تضع المدونة قواعد ومسؤوليات الأطراف التي تساهم في ضمان الأمن البحري على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se suele reconocer que es necesario aumentar la seguridad marítima y portuaria, pero en ese proceso se debe tener en cuenta la posición de los países en desarrollo. | UN | وفي حين أن من المتفق عليه عموماً ضرورة تعزيز الأمن البحري وأمن الموانئ، فإنه لا بد من مراعاة وضع البلدان النامية في هذه العملية. |
la seguridad marítima es un componente vital de la seguridad nacional de Singapur. | UN | يعد الأمن البحري عنصرا أساسيا من عناصر الأمن الوطني لسنغافورة. |
Dos proyectos en curso de realización tenían como objeto la seguridad marítima y el enlace de redes informáticas. | UN | والمشروعان اللذان يجري تنفيذهما هما في مجالي السلامة البحرية والربط بين الشبكات المُحوسَبة. |
Entre los futuros proyectos regionales están comprendidos administración de la seguridad marítima y prevención de la contaminación marina y lucha contra ésta. | UN | وتغطي المشاريع الإقليمية المستقبلية إدارة السلامة البحرية ومنع ومكافحة التلوث البحري. |
Esas son algunas de las medidas que el Gobierno japonés está adoptando para garantizar la seguridad marítima en la navegación internacional. | UN | وهذا جزء من الإجراءات التي تتخذها الحكومة اليابانية لكي تضمن السلامة البحرية للملاحة العالمية. |
A las condiciones críticas que afectan el medio marino y sus recursos debemos agregar las de la seguridad marítima. | UN | ويتعين علينا أن نضيف إلى الشروط الحاسمة التي تؤثر على البيئة البحرية وعلى مواردها، الشروط التي تتعلق بالسلامة البحرية. |
Reforzar los programas de cooperación relativos a la seguridad marítima y control del tráfico marítimo; | UN | وتعزيز برامج التعاون المتعلقة بالأمن البحري ومراقبة حركة الملاحة البحرية. |
Asimismo, se ha creado un fondo fiduciario para la seguridad marítima, con cargo al cual se financiarán las actividades de cooperación técnica relacionadas con la seguridad marítima y, en particular, las iniciativas nacionales en las regiones en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل توفير مصدر مكرس للدعم المالي لأنشطة التعاون التقني في مجال الأمن البحري، ولا سيما للمبادرات الوطنية في المناطق النامية، أنشئ صندوق استئماني للأمن البحري. |
Por su configuración archipelágica, las Bahamas enfrentan retos particulares en lo que se refiere a la seguridad marítima. | UN | تواجه جزر البهاما، بوصفها بلدا أرخبيليا، تحديات كبيرة في مجال السلامة والأمن البحريين. |
Los Ministros reafirmaron que la responsabilidad primordial por la seguridad de la navegación, la protección del medio ambiente y la seguridad marítima corresponde a los Estados ribereños. | UN | وأكد الوزراء مجددا أن مسؤولية سلامة الملاحة والحماية البيئية والأمن البحري تقع في المقام الأول على كاهل الدول الساحلية. |
El fenómeno de la mundialización repercutía en las actividades de todos los organismos, desde los ámbitos de la meteorología y la seguridad marítima hasta la educación y el medio ambiente. | UN | فقد تطرقت العولمة إلى أنشطة جميع الوكالات، من الأرصاد الجوية والسلامة البحرية إلى التعليم والبيئة. |
La importancia de fortalecer la cooperación bilateral y multilateral también se ha puesto de relieve en otros foros, por ejemplo, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y la Conferencia Ministerial sobre la seguridad marítima del Golfo de Guinea, que culminó en la aprobación de un plan de acción. | UN | فقد طُرحت تلك المسألة على سبيل المثال في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا()، وفي المؤتمر الوزاري المعني بالسلامة والأمن البحريين في خليج غينيا حيث أسفر ذلك عن اعتماد خطة عمل. |
Quisiera pasar a continuación al segundo desafío: la necesidad de velar por la seguridad marítima. | UN | وأود أن أتناول الآن التحدي الثاني المتمثل في ضرورة كفالة الأمن والسلامة البحريين. |
En cuanto a la cuestión del aumento de la seguridad marítima y portuaria, subrayó la importancia de aplicar un criterio coordinado a nivel mundial para la elaboración y aplicación de esas medidas. | UN | وفيما يتصل بمسألة تعزيز أمن النقل البحري وأمن الموانئ، شدد على أهمية الأخذ بنهج عالمي منسق لوضع هذه التدابير وتنفيذها. |
Así pues, la UE apoya firmemente a la Organización Marítima Internacional (OMI) como principal reguladora de la seguridad marítima y de la prevención de la contaminación marítima. | UN | ومن ثم يساند الاتحاد الأوروبي بشدة المنظمة البحرية الدولية بوصفها المنظم الأساسي للسلامة البحرية ومنع التلوث البحري. |
Reconociendo los resultados positivos de las patrullas marítimas coordinadas entre las fuerzas de seguridad de los Estados ribereños y de otros dispositivos y medidas de cooperación en pro de la seguridad marítima en los estrechos; | UN | وإذ يسلّم بالنتائج الإيجابية للدوريات البحرية المنسقة فيما بين قوات الأمن التابعة للدول المشاطئة وبنتائج الترتيبات والتدابير الأمنية البحرية التعاونية الأخرى في المضائق؛ |
Además, la Federación de Rusia y China se ofrecieron a proporcionar un refuerzo adicional de la seguridad marítima. | UN | وإضافة إلى ذلك، عرض الاتحاد الروسي والصين توفير تعزيزات أمنية بحرية. |
Revisión del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad marítima | UN | تنقيح اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية |