"la seguridad militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن العسكري
        
    • للأمن العسكري
        
    • الشرطة العسكرية
        
    • باﻷمن العسكري
        
    • الأمنية العسكرية
        
    Las medidas convenidas han de suponer una contribución significativa al fortalecimiento de la seguridad militar en la región. UN التدابير المتفق عليها لا بد وأن تُسدي مساهمة ملموسة إلى تعزيز الأمن العسكري في المنطقة.
    Según otras informaciones no confirmadas, Djamel fue trasladado más tarde al Cuartel de la seguridad militar de Beni Messous. UN وتفيد معلومات أخرى غير مؤكدة، بأنه نُقل فيما بعد إلى ثكنة الأمن العسكري في بني مسوس.
    Según otras informaciones no confirmadas, Djamel fue trasladado más tarde al Cuartel de la seguridad militar de Beni Messous. UN وتفيد معلومات أخرى غير مؤكدة، بأنه نُقل فيما بعد إلى ثكنة الأمن العسكري في بني مسوس.
    El concepto de seguridad va más allá del restringido concepto tradicional de la seguridad militar. UN وتتجاوز فكرة الأمن المفهوم الضيق التقليدي للأمن العسكري.
    Tuvo conocimiento por esa persona unos días más tarde de que Farid Mechani había sido remitido a los servicios de la seguridad militar el día siguiente al de su detención. UN وبعد عدة أيام علم من المدير أن فريد مشاني سُلم إلى الشرطة العسكرية في اليوم التالي لتوقيفه.
    El Relator Especial recomienda establecer consensos sobre la regulación internacional y nacional de la seguridad militar y sobre la regulación de estas empresas. UN ويوصي المقرر الخاص بضرورة التوصل إلى اتفاقات لتنظيم الأمن العسكري على المستويين الدولي والوطني، وتنظيم هذه الشركات.
    En esta perspectiva, debe recomendarse a los Estados Miembros evaluar la posibilidad de establecer consensos sobre la regulación internacional y nacional de la seguridad militar. UN وفي هذا الشأن، ينبغي توصية الدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية الاتفاق على قواعد دولية ومحلية بشأن الأمن العسكري.
    Hasta ahora, me aventuro a decir, las Naciones Unidas han colocado al tope de sus prioridades las cuestiones relativas a la seguridad militar. UN وأستطيع حتى الآن أن أغامر فأقول إن الأمم المتحدة في عملها قد وضعت مسائل الأمن العسكري في مقدمة أولوياتها.
    Éste debe abarcar no solamente la seguridad militar sino también en materia de economía, derechos humanos, democracia y cultura. UN ويجب ألا يتضمن ذلك الأمن العسكري فحسب، ولكن أيضا الاقتصاد وحقوق الإنسان والديمقراطية والثقافة.
    Fue trasladado al centro de Magenta, un centro de detención perteneciente a la Dirección de la seguridad militar y conocido por ser un lugar en el que se practicaba la tortura. UN واقتيد إلى مركز ماجينتا، وهو معتقل تابع لمديرية الأمن العسكري يُعرف بكونه مكاناً للتعذيب.
    Antes de su traslado, los agentes de la seguridad militar pidieron a la Sra. Daouia Benaziza que se sacara las joyas que llevaba puestas y se llevaron con ellos el teléfono. UN وقبل اقتيادها طلب أفراد الأمن العسكري منها، خلع حليها وحرصوا على أخذ الهاتف معهم.
    Ello implica determinar previamente qué es lo que el Estado puede legítimamente transferir al sector privado en el terreno de la seguridad militar y qué es lo que no debe salir del ámbito estatal en esta materia por ser inherente a la existencia misma del Estado. UN ويستوجب ذلك أن يحدد مسبقاً ما الذي يمكن للدولة أن تحوله تحويلاً مشروعاً إلى القطاع الخاص من حيث الأمن العسكري وما الذي ينبغي أن يبقى في أيدي الدولة لكونه من صميم وجود الدولة ذاته.
    En la Duma estatal de la Federación de Rusia se está trabajando activamente con miras a la ratificación del Tratado START II. El proceso de examen de esta cuestión es bastante difícil, dado que el Tratado afecta a las propias premisas de la seguridad militar del Estado. UN ويجري في مجلس الدوما في الاتحاد الروسي القيام بعمل نشط الآن بشأن التصديق على معاهدة ستارت 2. وتتسم عملية النظر في هذه المعاهدة بصعوبة نسبية نظراً إلى أن المعاهدة تمس بذات أسس الأمن العسكري للدولة.
    En efecto, se reúnen todas las condiciones para la repatriación para liberar de los campamentos a los presos que no pueden desplazarse sin autorización de los responsables de la seguridad militar ni siquiera entre los diferentes campamentos de Tinduf. UN وبالفعل فإن جميع ظروف الإعادة إلى الوطن مهيأة للإفراج عن أسرى المعسكرات هؤلاء الذين لا يستطعيون التنقل بدون إذن من المسؤولين عن الأمن العسكري حتى بين مختلف المعسكرات في تندوف.
    De igual manera, buena parte de los bienes palestinos arrasados por las explanadoras de las FDI no se han destruido en interés de la seguridad militar, sino de la seguridad de los colonos. UN وكذلك فإن كثيرا مما قامت به قوة الدفاع الإسرائيلية من تدمير وجرف للممتلكات الفلسطينية لم تقم به من أجل الأمن العسكري بل من أجل أمن المستوطنين.
    Así pues, Santa Lucía insta a la comunidad internacional a que atienda el llamamiento de nuestro Secretario General para que se trate de encontrar un equilibrio entre los requisitos de la seguridad militar y los de la seguridad humana. UN ولذلك تطالب سانت لوسيا المجتمع الدولي بالإذعان لنداء الأمين العام والسعي لتحقيق التوازن بين مقتضيات الأمن العسكري والأمن البشري.
    En ocasiones, frente a una alerta de desplazamiento han primado la seguridad militar o el cuidado de la infraestructura sobre la protección de la población civil. UN وقد حدث في بعض الأحيان أنه، لدى التصدي لأزمة ما من أزمات التهجير، كان هاجس الأمن العسكري والدفاع عن البنى التحتية يحظى بالأسبقية على حماية السكان المدنيين.
    A juicio del Organismo, la mayoría de las medidas adoptadas no estaban relacionadas con la seguridad militar y más bien obedecían a necesidades de índole policial o administrativa. UN 52 - وترى الوكالة أنّ جُل التدابير لا تمتّ للأمن العسكري بصلة، وإنما تعزى على الأرجح إلى الملائمة الإدارية أو الشرطية.
    A juicio del Organismo, la mayoría de las medidas adoptadas no estaban relacionadas con la seguridad militar, sino que eran cuestión de conveniencia policial o administrativa. UN 36 - وترى الوكالة أنّ جُل التدابير لا تمتّ للأمن العسكري بصلة، وإنما تعزى على الأرجح إلى الملائمة الإدارية أو الشرطية.
    Casi cuatro meses después de su desaparición, el autor tuvo conocimiento a través del Ministerio de Justicia de que Farid Mechani había sido entregado a los servicios de la seguridad militar. UN وبعد ما يقرب من أربعة شهور من اختفاء فريد مشاني، علم صاحب البلاغ من وزارة العدل أن فريد مشاني سُلم إلى الشرطة العسكرية.
    Los nuevos retos relativos a la seguridad militar surgen en primer término de los conflictos regionales, cuyas raíces quedaban ocultas en el pasado por la división bipolar del mundo y por el enfrentamiento ideológico. UN أما التحديات الجديدة المتصلة باﻷمن العسكري فتنبع قبل كل شيء من الصراعات اﻹقليمية التي غطى انقسام العالم إلى قطبين والمواجهة الايديولوجية على أسبابها الجذرية في الماضي.
    Las autoridades israelíes y el Organismo no han podido ponerse de acuerdo sobre el alcance o la aplicación de los términos referidos a la seguridad militar. UN ولم تتمكن الوكالة والسلطات الإسرائيلية من الاتفاق على نطاق أو تطبيق الاعتبارات الأمنية العسكرية التي يخضع لها هذا الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more