"la semana anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأسبوع السابق
        
    • في الأسبوع الماضي
        
    • الأسبوع الذي سبق
        
    • قبل أسبوع
        
    • خلال الأسبوع السابق
        
    • الأسبوع الذي يسبق
        
    • قبل ذلك بأسبوع
        
    • وفي الأسبوع الماضي
        
    • الأسبوع المنصرم
        
    • الاسبوع السابق
        
    • وفي اﻷسبوع السابق
        
    • في اﻻسبوع الماضي
        
    • في اﻷسبوع الفائت
        
    • خلال الأسبوع الماضي
        
    • في الاسبوع الذي
        
    Un convoy militar estadounidense sufre un atentado con bomba en la misma carretera en que cuatro trabajadores humanitarios afganos habían sido atacados la semana anterior. UN تعرضت قافلة عسكرية أمريكية لتفجير على نفس الطريق التي تم فيها الهجوم على أربعة من عمال المعونة الأفغان في الأسبوع السابق.
    También se decidió que la Subcomisión se reuniera la semana anterior a la fecha prevista para el inicio del 16° período de sesiones. UN وتقرر أيضا أن اللجنة الفرعية ستعقد اجتماعا في الأسبوع السابق لبداية الدورة السادسة عشرة المقررة.
    Por no mencionar el parqué, que lo había puesto la semana anterior. Open Subtitles بدون الحاجة لذكر خشب الأرضية، التي ركّبته في الأسبوع الماضي.
    Hemos tomado atenta nota de los resultados de la reciente reunión del denominado " cuarteto " , celebrada en Washington la semana anterior. UN وقد أحطنا علما على النحو الواجب بنتائج اجتماع " المجموعة الرباعية " الأخير الذي عقد في واشنطن في الأسبوع الماضي.
    El jefe de la delegación formuló un comentario personal respecto de las elecciones generales que se habían celebrado la semana anterior. UN وأدلى رئيس الوفد بملاحظة شخصية بشأن الانتخابات العامة التي كانت قد جرت في الأسبوع الذي سبق انعقاد الجلسة.
    Sabe, la semana anterior a que Bess saliera de vacaciones Oliver se portaba como nunca. Open Subtitles أتعلم، قبل أسبوع من ذهاب بيس في إجازتها كان أوليفر في أحسن تصرّفاته
    Mencionó la aprobación del proyecto de ley de lucha contra la corrupción la semana anterior. UN وأورد اعتماد مشروع قانون مكافحة الفساد في الأسبوع السابق للمداخلة.
    Además, los hospitales tienen la obligación de notificar todos los nacimientos que se hayan producido la semana anterior. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المستشفيات أن تبلغ عن جميع الولادات التي حدثت في الأسبوع السابق.
    Dedicó su exposición a Sheila Mangan, una colega de la Oficina Regional que había fallecido la semana anterior. UN وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق.
    Dedicó su exposición a Sheila Mangan, una colega de la Oficina Regional que había fallecido la semana anterior. UN وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق.
    Según la información recibida, la detención de esas seis personas, todas ellas estudiantes de la universidad de Túnez, estuvo relacionada con las huelgas estudiantiles que habían tenido lugar la semana anterior en Túnez y en varias otras ciudades. UN وتفيد المعلومات المتلقاة أن توقيف هؤلاء الأشخاص الستة وجميعهم من الجامعة التونسية لها علاقة بالاضرابات الطلابية التي نُظمت في الأسبوع السابق في تونس وفي عدد من المدن الأخرى.
    El Presidente observó que en la semana anterior al período de sesiones se habían hecho importantes avances que el OSE debía aprovechar ahora para que el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 6) se viera coronado por el éxito. UN ولاحظ الرئيس أن تقدماً هاماً قد أحرز في الأسبوع السابق للدورة، وهو تقدم ينبغي للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تعززه من أجل تمهيد الطريق لكي تتكلل الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بالنجاح.
    la semana anterior se pidió a la Secretaría que estudiara el asunto. UN وأضاف أنه طُلب إلى الأمانة العامة في الأسبوع الماضي النظر في هذه المسألة.
    Hoy me referiré, brevemente, a la Convención que prohíbe las minas antipersonal y su destrucción, en atención a que lamentablemente la semana anterior no pude hacerlo. UN وسأعلق اليوم بإيجاز على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وتدميرها، لأنني لم أتمكن من ذلك في الأسبوع الماضي مع الأسف.
    Se ha puesto en marcha una versión actualizada del plan la semana anterior con el fin de tomar en consideración las enseñanzas extraídas del primer año de aplicación. UN وأعلنت أن نسخة منقحة من الخطة قد صدرت في الأسبوع الماضي آخذة في الاعتبار الدروس المستفادة من السنة الأولى للتنفيذ.
    En realidad voy a hacer algo de nuestra tarea original de la semana anterior: Open Subtitles لقد كنت سأغني شيء من المهمّة الأصلية في الأسبوع الماضي..
    Tuvimos un conductor que nos abandonó la semana anterior debido a problemas familiares. Open Subtitles استقال أحد السائقين في الأسبوع الماضي بسبب مشاكل عائلية
    Diez personas resultaron muertas en la semana anterior a las elecciones y otras cuatro en el día de la votación (véase también el párrafo 41). UN وقد قتل عشرة أشخاص خلال الأسبوع الذي سبق الانتخاب وأربعة آخرون في اليوم الذي جرى فيه الانتخاب.
    Además, la semana anterior la Duma del Estado de la Federación de Rusia aprobó un proyecto de ratificación del Tratado. UN إضافة إلى ذلك، اعتمد برلمان الاتحاد الروسي قبل أسبوع مشروع قانون للتصديق على المعاهدة.
    El Presidente del OSACT presentó un informe sobre las reuniones oficiosas que había organizado en relación con este subtema durante la semana anterior al período de sesiones. UN وقدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً عن الجلسات غير الرسمية التي عقدها بشأن هذا البند الفرعي خلال الأسبوع السابق للدورة.
    Otra delegación pidió que el período de sesiones conjunto se celebrara la semana anterior al primer período ordinario de sesiones de 2001. UN وطلب وفد آخر أن تعقد دورة مشتركة خلال الأسبوع الذي يسبق انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2001.
    la semana anterior, las autoridades habían demolido con dinamita la vivienda de Yihya Ayyash en la aldea de Rafat, Ribera Occidental. UN وكانت السلطات اﻹسرائيلية قد نسفت قبل ذلك بأسبوع منزل يحيى عياش في قرية رافات الواقعة في الضفة الغربية.
    La semana pasada y la semana anterior, en el debate general, los jefes de nuestras delegaciones reafirmaron su fe en las Naciones Unidas y convinieron en la necesidad apremiante de adoptar medidas decisivas de manera que esta Organización mundial esté suficientemente equipada para hacer frente con eficacia a los enormes desafíos, tanto existentes como en evolución. UN وفي الأسبوع الماضي والأسبوع السابق له، جدد رؤساء وفودنا في المناقشة العامة تأكيد ثقتهم بالأمم المتحدة، كما اتفقوا على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير حاسمة لكي تكون المنظمة الدولية معدة بما فيه الكفاية للتصدي الفعال للتحديات الهائلة، الراهنة والمقبلة على حد سواء.
    Dedicó seis de sus reuniones de tarde a consultas en forma de preguntas y respuestas entre los miembros de la Subcomisión y los expertos de la delegación de la Federación de Rusia que habían hecho la presentación de su país en la semana anterior ante la Comisión reunida en sesión plenaria. UN كما كرّست ست جلسات بعد الظهر لإجراء مشاورات على شكل أسئلة وأجوبة بين أعضاء اللجنة الفرعية وخبراء وفد الاتحاد الروسي الذين قدموا طلب بلدهم خلال الأسبوع المنصرم إلى الجلسة العامة للجنة.
    Se informó de que por lo menos 20 palestinos habían resultado heridos en Naplusa durante la semana anterior. UN وأفادت التقارير أن ٢٠ فلسطينيا على اﻷقل أصيبوا في نابلس أثناء الاسبوع السابق.
    En la semana anterior a la decisión del Banco Mundial, el Presidente Rajmonov y el Sr. Nuri dieron a conocer una declaración conjunta en la que evaluaron positivamente el proceso de paz. UN ٤١ - وفي اﻷسبوع السابق على قرار البنك الدولي، أصدر الرئيس رحمونوف والسيد نوري بيانا مشتركا قدما فيه تقييما إيجابيا لعملية السلام.
    la semana anterior fueron detenidos cuatro funcionarios y hasta este momento no se ha obtenido información alguna sobre ellos de las autoridades rwandesas. UN ولقد تم في اﻷسبوع الماضي احتجاز أربعة موظفين، ولم يُحصل بشأنهم عن أية معلومات من السلطات الرواندية.
    Las trágicas muertes de funcionarios de las Naciones Unidas en Kosovo y Burundi la semana anterior han demostrado que todavía queda mucho por hacer para promover el respeto de las disposiciones de la Convención. UN لقد أثبت مصرع عدد من موظفي اﻷمم المتحدة بصورة مأساوية في كوسوفو وبوروندي في اﻷسبوع الفائت أنه ما زال أمامنا شوط طويل لنقطعه في السبيل نحو تشجيع احترام أحكام الاتفاقية.
    Según fuentes fiables, este no era sino uno de cerca de 10 vuelos parecidos que habían aterrizados durante la semana anterior. UN وبينت مصادر موثوق بها أن هذه ليست سوى رحلة من 10 رحلات تقريبا هبطت خلال الأسبوع الماضي.
    Quiero saber porque solicitaste una transferencia la semana anterior a su muerte. Open Subtitles أريد أن أعرف لماذا قمت بالانتقال في الاسبوع الذي سبق قتله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more