"la sensación de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعور بأن
        
    • شعور أن
        
    • شعور أنه
        
    • الشعور بأن
        
    • شعور بأنني
        
    • إحساس أن
        
    • شعور ان
        
    • أشعر أن
        
    • أشعر بأن
        
    • إحساس بأن
        
    • شعور بأننا
        
    • شعور بأنه
        
    • إحساساً بأن
        
    • اﻻنطباع بأن
        
    • انطباع بأن
        
    No tengo idea de lo que significa ni cómo sea posible, pero tengo la sensación de que tú sí. Open Subtitles الان انا لا اعرف كيف حدث ذلك؟ وكيف يكون ذلك ممكن؟ ولكن لدي شعور بأن لديك
    Kellogg está tramando algo y tengo la sensación de que esos soldados son solo la punta del iceberg. Open Subtitles إن كيلوغ يخطط لشيء ما و يروادني شعور بأن أولئك الجنود هم قمّة جبل جليدي.
    Una razón es porque tengo la sensación de que nunca va a pasar. Open Subtitles لسبب واحد ، لأن يساورنى شعور أن هذا لن يكون أبداً
    Me encantaría agradecérselo, pero... me da la sensación de que diría que no sabe de qué le hablo. Open Subtitles سأحب أن أشكره ولكن لدى شعور أنه سيدعى أنه لا يعرف ما الذى أتحدث عنه
    No puedo quitarme la sensación de que no eres del todo sincero conmigo. Open Subtitles أنا لا يمكن أن يهز الشعور بأن كنت لا مستقيمين معي.
    Tenía la sensación de que estaría matando a alguien muy, muy pronto. Open Subtitles لقد أتاني شعور بأنني سأقتل شخصاً ، في القريب العاجل
    No sé, pero tengo la sensación de que hay algo enterrado aquí. Open Subtitles لا أعرف، لكن لدي إحساس أن شيء ما مدفون هناك.
    ¿Sabes, amigo? Tengo la sensación... de que me ocultas algo que es muy importante. Open Subtitles اتعلم يا صديقي لدي شعور ان هناك شيء مهم جدا تخفيه عني
    He tenido la sensación de que muchas cosas lo son estos últimos días. Open Subtitles أشعر أن هناك الكثير من الأمور من ذاك الخط هذه الأيام
    Sabes, Lennox tal vez se haya mudado, pero tengo la sensación de que Ryder va a estar viviviendo con nosotros hasta que tenga 45 años. Open Subtitles ، أتعلم، لينوكس ربما تكون قد أنتقلت ولكن لدي شعور بأن رايدر سيعيش معنا . حتي يصل الي سن الـ45 اللعينة
    Tengo la sensación de que el juzgado está situado sobre algo grande. Open Subtitles لدي شعور بأن أمر جلل يتم إعداده في مبنى المحكمة
    La opinión pública tiene la sensación de que la Comisión no puede o no quiere lograr resultados tangibles. UN ويسود السكان شعور بأن اللجنة غير قادرة على تحقيق أي نتائج ملموسة أو أنها لا ترغب في ذلك.
    Existe la sensación de que esas personas son objeto de un control especial que puede desembocar en prejuicios y suposiciones incorrectas y la violación de sus derechos. UN وثمة شعور بأن هؤلاء الأشخاص ضحية للتوصيف الذي قد يؤدي إلى أضرار وافتراضات خاطئة وتعدٍ على الحقوق.
    Tengo la sensación de que lo que estamos a punto de hacer va a ser igual de frustrante. Open Subtitles لدي شعور أن ما نحن على وشك القيام به سوف يكون محبط على حد سواء
    Durante muchísimo tiempo en la industria de los alimentos existía la sensación de que había una manera, una manera perfecta, de preparar un plato. TED للفترة الأطول في مجال صناعة الأغذية, كان هناك شعور أن هناك طريقة واحدة, طريقة مثلى, لإعداد طبق.
    Tengo la sensación de que no puedo permitirme ningún anillo de este sitio. Open Subtitles لديّ شعور أنه لايمكني تحمل تكلفة صندوق خاتم في هذا المكان
    Nunca me importó mucho el Día de las Brujas pero en este año en particular, no podía quitarme la sensación de que algo horrible sucedería. Open Subtitles ولكن هذه السنة خصوصا لم استطيع ازاحة ذاك الشعور بأن شيئا سيئا سيحدث
    Tengo la sensación de que estoy a punto de avanzar con alguien especial. Open Subtitles لدي شعور بأنني سوف أنتقل للأمام مع شخص أخر مميز.
    Tengo la sensación de que recibirías una bala por cualquiera de ellos. Open Subtitles لدي إحساس أن كنت تأخذ رصاصة عن أي واحد منهم.
    Tengo la sensación de que a ese tipo se le ha olvidado mencionarnos muchas cosas. Open Subtitles لدي شعور ان هناك الكثير من الاشياء قد تعمد اخفائها عنا
    En esta ronda, tengo la sensación de que tu temor a mí, y al mundo que he insistido que es el adecuado para ambos, nos ha reunido a más de una generación. TED في هذه الجولة، أشعر أن مخاوفك مني، من العالم الذي أصريت أنه المناسب لكلينا، قد تفاقمت مع مرور الأجيال.
    Fi, tengo la sensación de que este no sobrevivirá en el campo. Open Subtitles في، أن أشعر بأن هذا الرجل لن ينجو من القتال
    Tengo la sensación de que hay alguien más implicado en el caso. Open Subtitles أنا عِنْدي إحساس بأن هناك شخص آخر متورط في القضية
    Tengo la sensación de que deberíamos involucrarnos ahora. Open Subtitles لا أعتقد هذا, لدى شعور بأننا يجب أن نتدخل الآن
    La diferencia es sistémica; existe también la sensación de que no resulta realista exigir la disposición relativa a la comunicación de información. UN فالاختلاف منهجي، وهناك شعور بأنه ليس من الواقع في شيء ضرورة وجود بند بشأن الإفصاح.
    Por ello la noción de revitalizar la Conferencia de Desarme no es, a juicio de mi delegación, la forma más adecuada de plantear las cosas, porque da la sensación de que la atención se centra en que algo no funciona en el propio mecanismo. UN ولهذا السبب لم تكن فكرة تجديد نشاط مؤتمر نزع السلاح في رأي وفدي الطريقةَ الأنسب لقول ذلك، لأنها تعطي إحساساً بأن التركيز ينصبّ على خطأ ما يعتري النظام بعينه.
    Después de muchos años de estancamiento, tenemos la sensación de que por fin las cosas empiezan a moverse en el mundo de la no proliferación y el desarme. UN بعد سنوات طويلة من الجمود، لدينا انطباع بأن الحركة بدأت تدب أخيرا في دوائر عدم الانتشار ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more