"la sensibilización acerca de la importancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوعي بأهمية
        
    Con este acto se ha conseguido aumentar la sensibilización acerca de la importancia de la paz y el fomento de una cultura de paz entre los jóvenes de todo el mundo. UN فقد نجح ذلك الحدث في نشر الوعي بأهمية السلام وغرس بذور ثقافة السلام بين الشباب في العالم أجمع.
    Con este objeto, Chile apoya el nombramiento de un relator especial y la posibilidad de redactar una convención internacional que fomentaría la sensibilización acerca de la importancia de los intereses de las personas de edad. UN ولبلوغ هذه الغاية، تؤيد شيلي تعيين مقرر خاص، وإمكانية صياغة اتفاقية دولية تبث الوعي بأهمية مراعاة مصالح المسنين.
    Dicha serie de sesiones desempeñó un papel fundamental en la sensibilización acerca de la importancia del despliegue de estos sistemas. UN ولعب هذا الجزء دوراً أساسياً في إذكاء الوعي بأهمية نشر هذه النظم الذكية.
    Además, proponemos, junto con el Brasil y Suiza, la creación de un día mundial del personal humanitario para honrar y rendir homenaje a todo el personal humanitario que ha perdido su vida en cumplimiento de su deber y elevar la sensibilización acerca de la importancia de la asistencia humanitaria. UN ونحن نقترح، مع البرازيل وسويسرا، إعلان يوم عالمي للعمليات الإنسانية لتكريم وتخليد ذكرى كل العاملين في المجال الإنساني الذين فقدوا أرواحهم أثناء أداء واجبهم ولزيادة الوعي بأهمية المساعدات الإنسانية.
    Complace al Secretario General señalar que el programa de las Naciones Unidas de becas sobre desarme contribuye a incrementar la sensibilización acerca de la importancia del desarme, la no proliferación y el control de armamentos. UN ومن دواعي سرور الأمين العام ملاحظة إسهام برنامج زمالات نزع السلاح في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    iii) Fomentar el apoyo de la comunidad con miras a la conservación de la diversidad biológica y la declaración de zonas protegidas, haciendo hincapié a dicho efecto con estrategias docentes que promuevan la sensibilización acerca de la importancia de la conservación de la diversidad biológica y, en particular, de la importancia fundamental de una base variada de recursos biológicos para las comunidades a que pertenecen estos recursos. UN ' ٣ ' تعزيز دعم المجتمعات المحلية لحفظ التنوع البيولوجي وتحديد المناطق المحمية بالتركيز على الاستراتيجيات التثقيفية التي تزيد الوعي بأهمية حفظ التنوع البيولوجي ولا سيما اﻷهمية اﻷساسية لوجود قاعدة موارد بيولوجية متنوعة بالنسبة للمجتمعات التي تملك الموارد؛
    iii) Fomentar el apoyo de la comunidad con miras a la conservación de la diversidad biológica y la declaración de zonas protegidas, haciendo hincapié a dicho efecto con estrategias docentes que promuevan la sensibilización acerca de la importancia de la conservación de la diversidad biológica y, en particular, de la importancia fundamental de una base variada de recursos biológicos para las comunidades a que pertenecen estos recursos. UN ' ٣ ' تعزيز دعم المجتمعات المحلية لحفظ التنوع البيولوجي وتحديد المناطق المحمية بالتركيز على الاستراتيجيات التثقيفية التي تزيد الوعي بأهمية حفظ التنوع البيولوجي ولا سيما اﻷهمية اﻷساسية لوجود قاعدة موارد بيولوجية متنوعة بالنسبة للمجتمعات التي تملك الموارد؛
    Se recomienda el aumento de la sensibilización acerca de la importancia de integrar los sistemas de enseñanza y los conocimientos indígenas en la educación escolar y extraescolar destinada a los pueblos indígenas. UN 30 - ويوصى بإذكاء الوعي بأهمية إدماج نظم التعلم والمعارف الخاصة بالشعوب الأصلية في التعليم النظامي وغير النظامي للشعوب الأصلية.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la cooperación internacional, fomentar la sensibilización acerca de la importancia del desarrollo social y reforzar la capacidad nacional, con especial atención a la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la inclusión social, teniendo debidamente en cuenta las cuestiones relativas a las personas de edad, las personas con discapacidad, la familia, los jóvenes y los pueblos indígenas UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي، وزيادة الوعي بأهمية التنمية الاجتماعية، وتعزيز القدرة الوطنية مع إيلاء اهتمام كبير للقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق الإدماج الاجتماعي، خصوصا مع المراعاة الواجبة للقضايا المتصلة بكبار السن والمعوقين والأسرة والشباب والشعوب الأصلية
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la cooperación internacional, fomentar la sensibilización acerca de la importancia del desarrollo social y reforzar la capacidad nacional, con especial atención a la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la inclusión social, teniendo debidamente en cuenta las cuestiones relativas a las personas de edad, las personas con discapacidad, la familia, los jóvenes y los pueblos indígenas. UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي، وزيادة الوعي بأهمية التنمية الاجتماعية، وتعزيز القدرة الوطنية مع إيلاء اهتمام كبير للقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق الإدماج الاجتماعي، خصوصا مع المراعاة الواجبة للقضايا المتصلة بكبار السن والمعوقين والأسرة والشباب والشعوب الأصلية
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la cooperación internacional, fomentar la sensibilización acerca de la importancia del desarrollo social y reforzar la capacidad nacional, con especial atención a la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la inclusión social, teniendo debidamente en cuenta las cuestiones relativas a las personas de edad, las personas con discapacidad, la familia, los jóvenes y los pueblos indígenas. UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي، وزيادة الوعي بأهمية التنمية الاجتماعية، وتقوية القدرات الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق الإدماج الاجتماعي، وبخاصة مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسائل المتصلة بكبار السن والمعوقين والأسرة والشباب والشعوب الأصلية.
    29. El Comité insta al Estado parte a que cumpla con mayor diligencia lo dispuesto en el artículo 10 de la Convención y fomente la sensibilización acerca de la importancia de la educación como uno de los derechos humanos y como base del empoderamiento de la mujer. UN 29- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز امتثالها للمادة 10 من الاتفاقية وإذكاء الوعي بأهمية التعليم باعتباره حقاً من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    Los participantes adoptaron un plan de acción para el período 2010-2012 para salvaguardar el patrimonio cultural inmaterial del Caribe e incrementar la sensibilización acerca de la importancia de la cultura para el desarrollo. UN واعتمد المشاركون خطة عمل لفترة 2010-2012 لحماية التراث الثقافي غير المادي في منطقة البحر الكاريبي، وزيادة الوعي بأهمية الثقافة في العمل الإنمائي.
    Su función es promover la sensibilización acerca de la importancia de los derechos humanos en Irlanda del Norte, examinar las leyes y prácticas vigentes y asesorar al Gobierno sobre las medidas necesarias para proteger los derechos humanos en Irlanda del Norte. UN ويتمثل دورها في تعزيز الوعي بأهمية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية، واستعراض القوانين والممارسات القائمة، وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لحماية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية.
    El Secretario General se siente complacido al señalar que el programa de las Naciones Unidas de becas sobre desarme contribuye a aumentar la sensibilización acerca de la importancia del desarme, la no proliferación y el control de armamentos. UN 23 - ومن دواعي سرور الأمين العام ملاحظة إسهام برنامج الزمالات المقدمة من الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح، وعدم الانتشار، وتحديد الأسلحة.
    o) Los gobiernos, en cooperación con otras partes interesadas, deben fomentar la sensibilización acerca de la importancia de establecer estándares compatibles internacionales para el comercio electrónico global. UN (س) ينبغي للحكومات، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين، أن تسعى إلى زيادة الوعي بأهمية المعايير الدولية للتشغيل البيني لأغراض التجارة الإلكترونية على الصعيد العالمي.
    a) Adopte medidas eficaces para elevar la edad máxima de la educación obligatoria e incrementar las tasas de escolaridad, en particular aumentando la sensibilización acerca de la importancia de la educación y adoptando medidas para mejorar la enseñanza y la calidad de la educación; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لرفع الحد الأقصى لسن التعليم الإلزامي، وزيادة معدلات القيد بالمدارس من خلال جملة أمور منها إذكاء الوعي بأهمية التعليم واتخاذ تدابير لتحسين طرق توفير التعليم ونوعيته؛
    b) Establezca programas exhaustivos de planificación de la familia y adopte medidas para velar por que no se perciba ni se practique el aborto como método anticonceptivo, por ejemplo mediante campañas para fomentar la sensibilización acerca de la importancia del uso de anticonceptivos para reducir el número de embarazos no deseados; UN (ب) وضع برامج شاملة لتنظيم الأسرة، فضلاً عن اتخاذ تدابير لضمان عدم توخي الإجهاض أو عدم ممارسته كوسيلة لمنع الحمل، من خلال القيام بحملات لإذكاء الوعي بأهمية استخدام وسائل منع الحمل لخفض عدد حالات الحمل غير المرغوب؛
    En marzo de 2003, el Comité de Montes de la FAO recomendó que las comisiones forestales regionales facilitaran el flujo de información entre el Foro y los países y que contribuyeran a aumentar la sensibilización acerca de la importancia de aplicar las propuestas de acción del GIB/FIB. UN وفي آذار/مارس 2003، أوصت اللجنة المعنية بالغابات التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة بأن تسهل اللجان الإقليمية المعنية بالغابات تدفق المعلومات بين المنتدى والبلدان، وتساعد في زيادة الوعي بأهمية تنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات().
    b) Fomentar la sensibilización acerca de la importancia y las consecuencias de la utilización insostenible del agua y los aspectos ambientales de la explotación y la utilización de los recursos hídricos, al tiempo que se ofrece orientación sobre la forma de evitar los problemas y de resolverlos o paliarlos; UN (ب) استثارة الوعي بأهمية وعواقب الاستخدام غير المستدام للمياه والجوانب البيئية لتنمية موارد المياه واستخدامها، في الوقت الذي يجري فيه توفير توجيه بشأن كيفية منع المشاكل وكيفية حل المشاكل أو تلطيف حدتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more