"la separación de las fuerzas" - Translation from Spanish to Arabic

    • فض الاشتباك بين القوات
        
    • على الفصل بين القوات
        
    • لفض الاشتباك بين القوات
        
    • على فصل القوات
        
    • فض اشتباك القوات
        
    • وفصل القوات
        
    • في ذلك فض اﻻشتباك بين القوات
        
    • والفصل بين القوات
        
    • من فصل القوات
        
    • للفصل بين القوات
        
    • وفض اشتباك القوات
        
    • مواصلة الفصل بين القوات
        
    13. Prosiguen con lentitud la Separación de las Fuerzas, la remoción de minas y el establecimiento de zonas de acantonamiento. UN ١٣ - لا يزال التقدم بطيئا في مجال فض الاشتباك بين القوات وإزالة اﻷلغام وإنشاء مناطق الايواء.
    i) Supervisar, fiscalizar y verificar la Separación de las Fuerzas y supervisar la cesación del fuego; UN ' ١ ' اﻹشراف على فض الاشتباك بين القوات ومراقبته والتحقق منه، ومراقبة وقف إطلاق النار؛
    :: Mantenimiento de la Separación de las Fuerzas y las zonas de limitación UN :: الإبقاء على الفصل بين القوات والمناطق المحددة التسلح
    Es crucial delinear claramente el territorio controlado por las diversas fuerzas sobre el terreno si se quiere alcanzar un acuerdo viable de cesación del fuego y ello también constituye un requisito previo vital para la Separación de las Fuerzas. UN فإن التعيين الواضح للخطوط الفاصلة بين الأراضي التي تسيطر عليها شتى القوات على الأرض، عامل حاسم في التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار قابل للاستمرار، ومقدمة لا غنى عنها لفض الاشتباك بين القوات.
    Mantenimiento de la Separación de las Fuerzas y las zonas de limitación UN الإبقاء على فصل القوات وعلى المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح
    En este sentido, los miembros del Consejo destacaron que la tarea de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) seguía siendo la supervisión de la Separación de las Fuerzas. UN وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات.
    No debe perderse el impulso generado por el éxito de la Separación de las Fuerzas. UN فالزخم المتولد عن نجاح فض الاشتباك بين القوات يجب ألا يذهب سُدى.
    El despliegue inicial de los oficiales de enlace militar fue seguido de la Separación de las Fuerzas militares de las partes de la línea de enfrentamiento a nuevas posiciones defensivas. UN تبع النشر الأولي لضباط الاتصال العسكريين، فض الاشتباك بين القوات العسكرية للأطراف وانتقالها من خط المواجهة إلى مواقع دفاعية.
    Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة، انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    Esas actividades vulneran el Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas y socavan los esfuerzos de la FNUOS por cumplir su mandato, y se seguirán denunciando en estos términos. UN فهي تقوض اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، الموقع في عام 1974، وكذلك الجهود التي تبذلها القوة من أجل تنفيذ الولاية الموكلة إليها، وسيستمر الإبلاغ عنها بوصفها كذلك.
    Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    La presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar en la zona de separación constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. UN ويشكِّل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    Mantenimiento de la Separación de las Fuerzas y las zonas de limitación UN الإبقاء على الفصل بين القوات والمناطق المحددة التسلح
    1.1.1 Mantener la Separación de las Fuerzas y las zonas de limitación UN 1-1-1 الإبقاء على الفصل بين القوات ومناطق الحد من الأسلحة.
    Reiterando la importancia de mantener la Separación de las Fuerzas y la preservación de la cesación del fuego, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار،
    Destacando que ambas partes deben acatar lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974 y observar escrupulosamente el alto el fuego, UN وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار،
    Destacando que ambas partes deben acatar lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974 y observar escrupulosamente el alto el fuego, UN وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار،
    1.1.1 Mantenimiento de la Separación de las Fuerzas y las zonas de limitación UN 1-1-1 الإبقاء على فصل القوات وعلى المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحددتي السلاح
    Mantenimiento de la Separación de las Fuerzas y las zonas de limitación UN الإبقاء على فصل القوات وصون المنطقتين المحدودتي السلاح
    En este sentido, los miembros del Consejo destacaron que la tarea de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) seguía siendo la supervisión de la Separación de las Fuerzas. UN وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات.
    Con anterioridad al Acuerdo de Abuja, la atención se centraba en la necesidad de la reconciliación nacional y, posteriormente, en la necesidad de una aplicación estricta de los acuerdos de paz, de la cesación del fuego y de la Separación de las Fuerzas. UN وكان الاهتمام قد تركز قبل التوصل الى اتفاق أبوجا على ضرورة تحقيق المصالحة الوطنية، في حين انصرف الاهتمام بعد ذلك الى ضرورة تنفيذ اتفاقات السلام بحذافيرها، والتقيد بوقف إطلاق النار وفصل القوات.
    Suma prometida Fondo fiduciario establecido en apoyo del Acuerdo sobre la cesación del fuego y la Separación de las Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ٤١ أيار/مايو ٤٩٩١
    Tomó nota con satisfacción de que la primera etapa de la Separación de las Fuerzas había concluido de forma satisfactoria. UN ولاحظت مع الارتياح أن المرحلة اﻷولى من فصل القوات قد أنجزت بصورة مرضية.
    Sobre el terreno, la Comisión Mixta está debatiendo en la actualidad los medios y las condiciones para enviar un equipo a Darfur a fin de verificar las posiciones mantenidas por las partes y elaborar un plan aceptable para la Separación de las Fuerzas. UN 39 - وعلى أرض الواقع، تُناقش اللجنة المشتركة الوسائل والظروف المتعلقة بإيفاد فريق إلى دارفور بغية التحقق من المواقع التي تسيطر عليها الأطراف وصوغ خطة مقبولة للفصل بين القوات.
    :: La cesación del fuego y la Separación de las Fuerzas militares en la República Democrática del Congo; UN :: وقف إطلاق النار وفض اشتباك القوات العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    2.1 Mantenimiento de la Separación de las Fuerzas y de la seguridad e integridad de la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes UN 2-1 مواصلة الفصل بين القوات والحفاظ على أمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more