"la sequía y la hambruna" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجفاف والمجاعة
        
    • والجفاف والمجاعة
        
    • بالجفاف والمجاعة
        
    • للجفاف والمجاعة
        
    Hacia el final del período de que se informa, el Consejo se centró en la cuestión de la sequía y la hambruna en la región. UN وركز المجلس في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير على مسألتي الجفاف والمجاعة في المنطقة.
    Al combatir la sequía y la hambruna en el Cuerno de África hoy estamos luchando contra la desesperanza que puede llevar a la gente hacia la violencia y el terrorismo. UN وإذ نكافح الجفاف والمجاعة في القرن الأفريقي اليوم، فنحن نحارب اليأس الذي يمكن أن يدفع الناس نحو العنف والإرهاب.
    El Cuerno de África sufre hoy su peor crisis humanitaria en 60 años debido a la sequía y la hambruna. UN تشهد منطقة القرن الأفريقي حاليا أسوأ أزمة إنسانية منذ 60 عاما، من جراء الجفاف والمجاعة.
    La subregión sufre también los efectos de la pobreza, la sequía y la hambruna, y el grave deterioro de las capacidades humanas. UN كما تعاني هذه المنطقة دون الإقليمية من آثار الفقر والجفاف والمجاعة والتـآكل الشديـد للقدرات البشرية.
    Los problemas de degradación de la tierra también actúan en una escala temporal más larga que las escalas temporales propuestas para los sistemas de alerta temprana de la sequía y la hambruna. UN كما تعمل مشاكل تدهور الأراضي على نطاق زمني أطول من النطاقات الزمنية المقترَحة لنُظم الإنذار المبكِّر بالجفاف والمجاعة.
    :: Erradicar la pobreza extrema y el hambre: imposible a causa de la sequía y la hambruna UN :: القضاء على الفقر المدقع والجوع: مستحيل بسبب الجفاف والمجاعة.
    Cientos de miles de refugiados ambientales escapando de la sequía y la hambruna fluyen hacia Europa. Open Subtitles مئات الآلاف من النازحين يتدفقون نحو أوروبا فراراً من الجفاف والمجاعة
    15. Etiopía se encuentra en el proceso de restablecimiento de la paz y la seguridad y está preparando mecanismos para hacer frente a la amenaza de la sequía y la hambruna. UN ١٥ - وتعكف اثيوبيا حاليا على عملية تثبيت السلم واﻷمن وإنشاء آليات مكافحة تهديدات الجفاف والمجاعة.
    El desarrollo se verá devastado por la sequía y la hambruna. UN وسوف تدمر التنمية بسبب الجفاف والمجاعة.
    De esa cantidad, el UNICEF había recibido 345 millones de dólares de sus necesidades de financiación de 364 millones de dólares para atender a las necesidades de los niños y las mujeres afectados por la sequía y la hambruna en el Cuerno de África. UN وضمن ذلك، تلقت اليونيسيف 345 مليون دولار من احتياجات التمويل البالغة 364 مليون دولار لتلبية احتياجات الأطفال والنساء في منطقة القرن الأفريقي المتضررة من الجفاف والمجاعة.
    Sus vidas están amenazadas a veces por las difíciles condiciones físicas existentes, como la sequía y la hambruna que afectan a Somalia en particular. UN إن حياتهم تتهددها المخاطر في بعض الأحيان بسبب الظروف الطبيعية القاسية، مثل استمرار الجفاف والمجاعة في الصومال في الوقت الحاضر على وجه التحديد.
    Esa situación se ha exacerbado por la inseguridad alimentaria, que a su vez se exacerba por la sequía y la hambruna que amenazan la supervivencia de millones de personas, principalmente en Somalia y en el resto del Cuerno de África. UN تفاقمت هذه الحالة بسبب انعدام الأمن الغذائي، الذي ازدادت حدته بدوره بسبب الجفاف والمجاعة اللذين يهددان حياة الملايين من الناس، خاصة في الصومال وبقية منطقة القرن الأفريقي.
    Hay un claro vínculo entre la situación de los refugiados en Kenya y el desarrollo económico, la degradación ambiental y la seguridad, problemas exacerbados por la sequía y la hambruna. UN وأشار إلى وجود صلة واضحة بين حالة اللاجئين في كينيا والتنمية الاقتصادية والتدني البيئي والأمن وجميعها مشاكل ضاعف منها الجفاف والمجاعة حالياً.
    II. la sequía y la hambruna y la situación humanitaria 6 - 16 5 UN ثانياً - الجفاف والمجاعة والوضع الإنساني 6-16 5
    II. la sequía y la hambruna y la situación humanitaria UN ثانياً - الجفاف والمجاعة والوضع الإنساني
    la sequía y la hambruna graves más recientes en el Cuerno de África pusieron de relieve la necesidad urgente de remediar las causas subyacentes de la crisis alimentaria. UN وقد سلّط الجفاف والمجاعة الشديدان اللذان ضربا منطقة القرن الأفريقي مؤخرا الضوء على الحاجة الملحّة إلى معالجة الأسباب الجذرية لأزمة الغذاء.
    Expresando profunda preocupación por las consecuencias devastadoras de la sequía y la hambruna cíclicas en África, en particular en el Cuerno de África y la región del Sahel, y pidiendo la adopción de medidas urgentes a corto, mediano y largo plazo en todos los niveles, UN ' ' وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب المدمرة لحالات الجفاف والمجاعة الدورية في أفريقيا، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وإذ تدعو إلى التحرك بصورة عاجلة من خلال اتخاذ تدابير للأجل القصير والمتوسط والطويل على جميع المستويات،
    La violencia en sus respectivos países, la pobreza, la sequía y la hambruna han impulsado a esas personas y a sus familiares a cruzar las fronteras internacionales o a buscar tierras más fértiles dentro de sus propios países. UN وهؤلاء الأشخاص اضطرهم العنف في بلدانهم والفقر والجفاف والمجاعة إلى عبور الحدود الدولية صحبة أسرهم أو الانتقال إلى أماكن أكثر خصوبة داخل بلدانهم.
    5. Los conflictos internos, las violaciones de los derechos humanos y el desmoronamiento de la ley y el orden, sumados a los efectos negativos de la pobreza, la sequía y la hambruna, siguen creando dificultades y sufrimientos sin precedentes en muchas partes del continente. UN ٥ - وثمة عوامل تكمن وراء استمرار تلك المستويات غير المسبوقة من المشقة والمعاناة المشهودة في أنحاء كثيرة من القارة وهي تشمل، الصراعات الداخلية وانتهاكات حقوق الانسان وانهيار القانون والنظام، مجتمعة من اﻵثار السلبية للفقر والجفاف والمجاعة.
    :: Los dos Estados deberían cooperar en los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para asegurar la entrega de ayuda humanitaria a las zonas afectadas por la sequía y la hambruna. UN :: ينبغي للدولتين أن تتعاونا مع المجتمع الدولي في المساعي الجارية لكفالة تدفق المعونة الإنسانية إلى المناطق المتضررة بالجفاف والمجاعة.
    Además, muchos países africanos, incluido el mío, han tenido que enfrentar las graves consecuencias de la sequía y la hambruna. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان على الكثير من البلدان الافريقية، بما فيها بلدي، أن تتكيف مع اﻵثار الخطيرة للجفاف والمجاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more