"la servidumbre doméstica" - Translation from Spanish to Arabic

    • العبودية المنزلية
        
    • للعبودية المنزلية
        
    • والاستعباد المنزلي
        
    • والعبودية المنزلية
        
    • الاستعباد المنزلي
        
    • الرق المنزلي
        
    • الخدمة المنزلية
        
    • والخدمة في المنازل
        
    • والرق المنزلي
        
    • والاسترقاق المنزلي
        
    Tras décadas de estancamiento, por fin se vislumbra un avance en el derecho laboral internacional que permitirá garantizar condiciones dignas para el trabajo doméstico y evitar, de ese modo, la servidumbre doméstica. UN وبعد عقود من الركود، لاحت في الأفق أخيراً إمكانية إحراز بعض التقدم في قانون العمل الدولي لضمان وضع معايير لائقة للعمل المنزلي، ومن ثم منع العبودية المنزلية.
    La lucha contra la servidumbre doméstica y la protección de los derechos de los trabajadores domésticos son dos caras de la misma moneda. UN ومكافحة العبودية المنزلية وحماية حقوق العمال المنزليين وجهان لعملة واحدة.
    El Consejo de Derechos Humanos y otros foros intergubernamentales apropiados deberían ocuparse de la servidumbre doméstica a través de los mecanismos adecuados. UN ينبغي أن يتصدى مجلس حقوق الإنسان وغيره من المحافل الحكومية الدولية المناسبة لمعالجة العبودية المنزلية عن طريق آليات مناسبة.
    C. Las causas fundamentales de la servidumbre doméstica. 62 - 82 14 UN جيم - الأسباب الجذرية للعبودية المنزلية 62-82 18
    5. La trata con objeto de explotación sexual y la servidumbre doméstica. UN 5- الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والاستعباد المنزلي.
    El Grupo de Trabajo examinó con carácter prioritario la cuestión de la explotación de niños, particularmente en el contexto de la prostitución y la servidumbre doméstica. UN ونظر الفريق العامل على سبيل الأولوية في مسألة استغلال الأطفال، لا سيما في سياق البغاء والعبودية المنزلية.
    98. Las violaciones relacionadas con el matrimonio servil, como la servidumbre doméstica y la esclavitud sexual, deberían tipificarse como delitos. UN 98- وينبغي تجريم الانتهاكات ذات الصلة بالزواج الاستعبادي مثل الاستعباد المنزلي والاستعباد الجنسي.
    Las recomendaciones del examen periódico universal deberían versar sobre la servidumbre doméstica y las deficiencias conexas de la protección de los trabajadores domésticos. UN وينبغي أن تتناول توصيات الاستعراض الدوري الشامل العبودية المنزلية وأوجه القصور ذات الصلة في حماية العمال المنزليين.
    Tras una breve descripción general de las actividades, la Relatora Especial pasa a examinar las manifestaciones y causas de la servidumbre doméstica y a formular recomendaciones sobre cómo acabar con este problema mundial de derechos humanos. UN بعد استعراض سريع وموجز للأنشطة، تركز المقررة الخاصة على مظاهر وأسباب العبودية المنزلية وتُصدر توصيات بشأن إنهاء هذا القلق العالمي في مجال حقوق الإنسان.
    III. La servidumbre doméstica: un problema mundial de derechos humanos 11 - 91 4 UN ثالثاً - العبودية المنزلية: مصدر قلق عالمي في مجال حقوق الإنسان 11-91 4
    III. La servidumbre doméstica: un problema mundial de derechos humanos UN ثالثاً - العبودية المنزلية: مصدر قلق عالمي في مجال حقوق الإنسان
    26. la servidumbre doméstica y la esclavitud doméstica se pueden distinguir por el hecho de que la explotación se produce en primer lugar en o en torno al hogar de quienes las practican. UN 26- ويمكن تمييز العبودية المنزلية والرق المنزلي من حيث إن الاستغلال يحدث أساساً في الأسر المعيشية للجناة أو حولها.
    2. la servidumbre doméstica por deudas UN 2- العبودية المنزلية الناشئة عن عبودية الدين
    4. la servidumbre doméstica en los matrimonios forzados y los matrimonios de niños UN 4- العبودية المنزلية في حالات الزواج القسري وزواج الأطفال
    59. La trata es uno de los caminos que conducen a la servidumbre doméstica. UN 59- الاتجار بالبشر هو أحد السبل التي تؤدي إلى العبودية المنزلية.
    Por lo que respecta al tema central de este informe, la Relatora Especial observó con satisfacción que el Fondo financiaba 17 proyectos relacionados con la servidumbre doméstica en 2009. UN وفيما يتعلق بنقطة التركيز الموضوعية لهذا التقرير تلاحظ المقررة الخاصة بارتياح أن الصندوق دَعَمَ 17 مشروعاً تتصدى للعبودية المنزلية في 2009.
    C. Las causas fundamentales de la servidumbre doméstica UN جيم - الأسباب الجذرية للعبودية المنزلية
    También debe tomar medidas legislativas apropiadas para prohibir y sancionar el trabajo forzoso y la servidumbre doméstica de conformidad con el artículo 8 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير التشريعية المناسبة لضمان حظر العمل القسري والاستعباد المنزلي والمعاقبة عليهما وفقاً للمادة 8 من العهد.
    Observando la estrecha relación que existe entre la trata, la servidumbre doméstica, la prostitución y la servidumbre por deudas, UN وإذ يلاحظ العلاقة الوثيقة بين الاتجار بالأشخاص والعبودية المنزلية والبغاء وعبودية الدين؛
    En casi todos los países de todo el mundo, incluso en los Estados Unidos, hombres, mujeres y niños se encuentran en la servidumbre doméstica, explotados a la fuerza en el comercio sexual y obligados a trabajar en fábricas y talleres clandestinos. UN وتقريبا في كل بلد من بلدان العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة، حيث يحتجز الرجال والنساء والأطفال ضحايا الاستعباد المنزلي ويُستغلون بالقوة لأغراض ممارسة الجنس التجاري ويُكرهون على العمل في المصانع المستغِلة للعمال.
    La oradora también desearía saber qué medidas, si es que ha habido alguna, se han tomado para proteger a las mujeres inmigrantes de las formas contemporáneas de la esclavitud, tal como la servidumbre doméstica. UN وتود أيضا معرفة التدابير المتخذة إذا كانت هناك تدابير لحماية المهاجرات من الأشكال المعاصرة للرق، مثل الرق المنزلي.
    La trata de personas para la servidumbre doméstica UN الاتجار بالبشر لاستعبادهم في الخدمة المنزلية (الاستعباد المنزلي)
    Los varones son vendidos fundamentalmente para trabajar en el sector agrícola, y las niñas, en la industria del comercio sexual y la servidumbre doméstica. UN ويتم الاتجار بالأولاد للعمل في القطاع الزراعي بشكل رئيسي، بينما يتم الاتجار بمعظم البنات للعمل في صناعة الجنس التجاري والخدمة في المنازل.
    En esos contextos, y bajo unas condiciones de extrema violencia y privación, las mujeres y las niñas son sometidas, entre otras cosas, a violaciones continuas y a la servidumbre doméstica. UN وفي هذه السياقات، وفي ظروف العنف والحرمان البالغين، تتعرض النساء والفتيات لأمور منها الاغتصاب المستمر والاسترقاق المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more