Estima también que habría que estudiar cuidadosamente las observaciones formuladas en la sesión anterior por el representante de Francia sobre la manera de llegar a un consenso fructífero. | UN | كما ترى أنه سيكون من المناسب أن تدرس بعناية التعليقات التي أبداها في الجلسة السابقة ممثل فرنسا بشأن طريقة التوصل إلى توافق مثمر في اﻵراء. |
En respuesta a las sugerencias formuladas en la sesión anterior por el representante del Japón en relación con el fortalecimiento de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y la Autoridad Palestina, observa que ya existe una excelente coordinación entre el OOPS y los representantes de la Autoridad. | UN | وردا على الاقتراحات التي تقدم بها ممثل اليابان في الجلسة السابقة فيما يتعلق بتحسين التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة والسلطة الفلسطينية، قال إنه يوجد بالفعل تنسيق جيد للغاية بين اﻷونروا وممثلي السلطة الفلسطينية. |
Párrafo 24 1. El Sr. BRUNI CELLI dice que encuentra difícil admitir el concepto, formulado en la sesión anterior por el Sr. Klein, de que el tema de los partidos políticos es accesorio respecto del artículo 25. | UN | ١- السيد بروني سيلي قال إنه من الصعب عليه قبول المفهوم الذي صاغه السيد كلاين في الجلسة السابقة ومؤداه أن مسألة اﻷحزاب السياسية مسألة ثانوية بالنسبة إلى المادة ٥٢. |
6. El Sr. ATIYANTO (Indonesia) dice que su delegación está dispuesta a aceptar la propuesta formulada en la sesión anterior por el representante del Líbano. | UN | ٦ - السيد اتيانتو )اندونيسيا(: قال إن وفد بلده مستعد لقبول المقترح الذي تقدم به ممثل لبنان في الجلسة السابقة. |
El PRESIDENTE dice que la Secretaría responderá, antes del final de la continuación del período de sesiones, a las cuestiones suscitadas en la sesión anterior por la delegación de Costa Rica en relación con las políticas que regulan la utilización del garage de las Naciones Unidas. | UN | ٢٠ - الرئيس: قال إن اﻷمانة العامة سترد قبل نهاية الدورة المستأنفة على اﻷسئلة التي أثارها وفد كوستاريكا في الجلسة السابقة بشأن السياسة التي تحكم استخدام مرأب اﻷمم المتحدة. |
1. El PRESIDENTE recuerda la propuesta hecha en la sesión anterior por el observador de la Asociación Internacional de Abogados de que se incluya una adición al párrafo 8. | UN | ١ - الرئيس : ذكﱠر بالمقترح المقدم من المراقب عن رابطة المحامين الدولية في الجلسة السابقة بخصوص إضافة للمادة ٨ . |
Su delegación acoge con beneplácito las propuestas de fortalecer y reestructurar la secretaría de la CNUDMI con los recursos existentes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y espera que las explicaciones dadas en la sesión anterior por el Presidente de la CNUDMI y el Asesor Jurídico sirvan para despejar las dudas del Comité Consultivo en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وإن وفده يرحب باقتراحات تعزيز وإعادة هيكلة أمانة الأونسيترال ضمن الموارد المتاحة لمكتب الشؤون القانونية، ويأمل أن التفسيرات المقدمة في الجلسة السابقة لرئيس الأونسيترال والمستشار القانوني ستؤدي إلى التغلب على تردد اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
También apoya las opiniones sobre el proyecto de resolución A/AC.109/2006/L.7 expresadas en la sesión anterior por el representante de Causa Común Independentista y Comité Puerto Rico en la Organización de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد المحفل أيضا وجهات النظر بشأن مشروع القرار A/AC.109/2006/L.7 التي أعرب عنها في الجلسة السابقة ممثل قضية الاستقلال العامة ولجنة بورتوريكو لدى الأمم المتحدة. |
El Grupo desea hacer suya la solicitud formulada en la sesión anterior por el representante de Singapur, que solicitó un cuadro sinóptico en que se indicaran los aspectos problemáticos, el estado de aplicación de las recomendaciones de la OSSI, los aspectos de esas recomendaciones con los que no está de acuerdo la Secretaría y los motivos de esos desacuerdos. | UN | وأعربت عن رغبة المجموعة في أن تكرر الطلب الذي تقدم به ممثل سنغافورة في الجلسة السابقة لوضع جدول شامل يبين المجالات التي تنطوي على مشاكل، وحالة تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والمجالات التي تكون فيها تلك التوصيات موضع خلاف من قبل الأمانة العامة، وأسباب تلك الخلافات. |
El Presidente dice que, conforme a lo solicitado, el Director de la División de Contaduría General de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General ha respondido, en una sesión oficial, a las preguntas formuladas en la sesión anterior por las delegaciones mencionadas por la delegación cubana. | UN | 15 - الرئيس: قال إنه، بناء على الطلب، أجاب مدير شعبة الحسابات في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، في جلسة رسمية، على الأسئلة التي طرحتها الوفود في الجلسة السابقة التي ذكرها وفد كوبا. |
El Presidente invita a la delegación de Nueva Zelandia a seguir respondiendo a las preguntas formuladas oralmente en la sesión anterior por miembros del Comité en relación con las cuestiones 1 a 16 de la lista de cuestiones. | UN | 2 - الرئيس: دعا وفد نيوزيلندا إلى مواصلة ردوده على الأسئلة الشفوية المطروحة في الجلسة السابقة من قبل أعضاء اللجنة بصدد الأسئلة من 1 إلى 16 المدرجة على قائمة المسائل. |
95. El Sr. DZUNDEV (ex República Yugoslava de Macedonia), haciendo uso de su derecho de respuesta respecto de una declaración hecha en la sesión anterior por la delegación de Grecia, afirma que su delegación tiene perfecto derecho a utilizar el nombre constitucional de su país. | UN | ٩٥ - السيد م. زرونديف )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: تحدث مستخدما حقه في الرد على إعلان أصدره الوفد اليوناني في الجلسة السابقة فأكد أن لوفده الحق الكامل في استخدام اﻹسم الدستوري لبلاده. |
El Sr. CONTINI (Francia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que su delegación lamenta profundamente la sorprendente, arbitraria e injusta conexión establecida en la sesión anterior por el representante de Papua Nueva Guinea entre la eliminación del racismo y los ensayos nucleares. | UN | ٣٥ - السيد كونثيني )فرنسا(: تحدث ممارسة لحقه في الرد، فقال إن وفده يأسف بشدة للصلة التي أقامها مندوب بابوا غينيا الجديدة، بشكل غير متوقع وتحكمي وغير عادل، في الجلسة السابقة بين القضاء على العنصرية والتجارب النووية. |
El Sr. MAXIMOV (Bulgaria), tras expresar su apoyo a la declaración formulada en la sesión anterior por el representante de España en nombre de la Unión Europea, señala que Bulgaria apoya plenamente los esfuerzos de los Estados Miembros por reformar y modernizar la Organización. | UN | ١٠ - السيد ماكسيموف )بلغاريا(: أعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به وفد اسبانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي في الجلسة السابقة للجنة وقال إن بلغاريا تشاطر الدول اﻷعضاء بكل صدق رغبتها في إصلاح وتحديث المنظمة. |
La Sra. ROHANI (Malasia) dice que su delegación apoya plenamente la declaración formulada en la sesión anterior por el representante de Filipinas en nombre del Grupo de los 77 y de China. | UN | ١٢ - السيدة روهاني )ماليزيا(: أعلنت أن وفدها يؤيد تماما البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة ممثل الفلبين بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
23. El Sr. SALAND (Suecia) hace suya plenamente la declaración sobre el tema 142 del programa formulada en la sesión anterior por el representante de España en nombre de la Unión Europea. | UN | ٣٢ - السيد سالاند )السويد(: قال إن وفده يعرب عن التأييد التام للبيان الذي أدلى به ممثل أسبانيا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي في الجلسة السابقة بشأن البند ١٤٢ من جدول اﻷعمال. |
44. El Sr. BENÍTEZ SÁENZ (Uruguay) dice que la delegación del Uruguay, si bien comparte las opiniones expresadas en la sesión anterior por el representante de Bolivia en nombre del Grupo de Río, desea hacer hincapié en varias cuestiones. | UN | ٤٤ - السيد بنيتيز ساينز )أوروغواي(: قال إن وفده يؤيد تماما الآراء التي أعرب عنها في الجلسة السابقة ممثل بوليفيا باسم مجموعة ريو، لكنه يريد أن يؤكد بضع نقاط. |
61. El Sr. BLUKIS (Letonia), hablando también en nombre de Estonia y Lituania, apoya la declaración formulada en la sesión anterior por el representante de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea. | UN | ٦١ - السيد بلوكيس )لاتفيا(: تكلم نيابة عن استونيا وليتوانيا فأيد البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة ممثل هولندا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
63. El Sr. SIAL (Pakistán) dice que la respuesta solicitada en la sesión anterior por el representante de la República Árabe Siria debería presentarse por escrito, pues ayudaría a las delegaciones en su examen del proyecto de presupuesto por programas. | UN | ٦٣ - السيد سيال )باكستان(: قال إن الرد الذي طلبه مندوب الجمهورية العربية السورية في الجلسة السابقة ينبغي توفيره خطيا، ﻷن ذلك سيساعد الوفود عند نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
89. La Sra. PANG (Singapur) dice que se propone responder a las declaraciones formuladas en la sesión anterior por los representantes de Noruega y Austria, cuando hablaron en nombre de la Unión Europea y los Estados asociados. | UN | ٨٩ - السيدة بانغ )سنغافورة(: قالت إنها ترد على البيانين اللذين أدلى بهما في الجلسة السابقة ممثل النرويج وممثل النمسا الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه. |