"la shafco" - Translation from Spanish to Arabic

    • شافكو
        
    • لشافكو
        
    La reclamación de la Shafco se resume como sigue: UN وتلخص مطالبة شركة شافكو على النحو التالي:
    Segundo, la Shafco sostiene que podría haber percibido ingresos por el uso de la maquinaria, tras expirar el contrato de arriendo, durante un período de 42 meses, que según la empresa es lo que quedaba de vida económica útil a dicha maquinaria. UN ثانيا، تزعم شافكو أنه كان من الممكن لها أن تجني دخلا من استخدام آلياتها بعد انقضاء أجل عقد التأجير وذلك لمدة 42 شهراً تزعم شافكو أنها تمثل الفترة المتبقية من العمر الاقتصادي المفيد لهذه الآليات.
    la Shafco no ha aportado prueba de tal invocación ni ha demostrado que se hubiera efectuado probablemente si el Iraq no hubiera invadido Kuwait. UN ولم تقدم شافكو أدلة على ذلك كما أنها لم تثبت أن حدوث ذلك كان أمراً محتملاً لو لم يقم العراق بغزو الكويت.
    Por tanto, el Grupo pasa a examinar la evaluación de la pérdida resultante, efectuada por la Shafco. UN ولذلك فإن الفريق يوجه اهتمامه إلى التقييم الذي أجرته شافكو للخسائر المترتبة على ذلك.
    Sin embargo, otro documento demuestra que la Trans Arabian había traspasado a la Shafco su derecho a presentar reclamaciones con respecto a la maquinaria. UN إلا أن هناك مستندا آخر يبين أن ترانس أريبيان قد أوكلت لشافكو المطالبة بحقها في تقديم المطالبات المتصلة بهذه الآليات.
    El Grupo considera que este método es correcto y que la Shafco aplicó tasas exactas de amortización para calcular su pérdida. UN ويرى الفريق أن هذه المنهجية تعتبر مناسبة وأن شافكو قد استخدمت معدلات استهلاك دقيقة في حساب خسارتها.
    Además el Grupo considera, basándose en el dictamen de sus consultores, que la Shafco ha aplicado tasas de amortización correctas a tales herramientas e instrumentos. UN ويرى الفريق، بالاضافة إلى ذلك، واستناداً إلى رأي خبرائه الاستشاريين، أن شافكو قد طبقت معدلات استهلاك مناسبة فيما يتصل بالعدد والأدوات.
    la Shafco alega que dichos artículos fueron dañados irremediablemente o saqueados por fuerzas iraquíes. UN وتزعم شافكو أن هذه البنود قد أُتلفت تماماً وعلى نحو لا يمكن اصلاحه أو أنها سرقت من قبل القوات العراقية.
    Por tanto, el Grupo pasa a examinar la evaluación de la pérdida resultante efectuada por la Shafco. UN ولذلك فإن الفريق يوجه اهتمامه إلى التقيم الذي أجرته شافكو للخسائر الناجمة عن ذلك.
    De todas formas, la Shafco siguió estando obligada a satisfacer los pagos previstos en el contrato de financiación. UN إلا أن شافكو قد ظلت مسؤولة عن سداد المدفوعات بموجب عقد التمويل.
    La reclamación de la Shafco se resume como sigue: UN وتلخص مطالبة شركة شافكو على النحو التالي:
    Segundo, la Shafco sostiene que podría haber percibido ingresos por el uso de la maquinaria, tras expirar el contrato de arriendo, durante un período de 42 meses, que según la empresa es lo que quedaba de vida económica útil a dicha maquinaria. UN ثانيا، تزعم شافكو أنه كان من الممكن لها أن تجني دخلا من استخدام آلياتها بعد انقضاء أجل عقد التأجير وذلك لمدة 42 شهراً تزعم شافكو أنها تمثل الفترة المتبقية من العمر الاقتصادي المفيد لهذه الآليات.
    la Shafco no ha aportado prueba de tal invocación ni ha demostrado que se hubiera efectuado probablemente si el Iraq no hubiera invadido Kuwait. UN ولم تقدم شافكو أدلة على ذلك كما أنها لم تثبت أن حدوث ذلك كان أمراً محتملاً لو لم يقم العراق بغزو الكويت.
    Por tanto, el Grupo pasa a examinar la evaluación de la pérdida resultante, efectuada por la Shafco. UN ولذلك فإن الفريق يوجه اهتمامه إلى التقييم الذي أجرته شافكو للخسائر المترتبة على ذلك.
    El Grupo considera que este método es correcto y que la Shafco aplicó tasas exactas de amortización para calcular su pérdida. UN ويرى الفريق أن هذه المنهجية تعتبر مناسبة وأن شافكو قد استخدمت معدلات استهلاك دقيقة في حساب خسارتها.
    Además el Grupo considera, basándose en el dictamen de sus consultores, que la Shafco ha aplicado tasas de amortización correctas a tales herramientas e instrumentos. UN ويرى الفريق، بالاضافة إلى ذلك، واستناداً إلى رأي خبرائه الاستشاريين، أن شافكو قد طبقت معدلات استهلاك مناسبة فيما يتصل بالعدد والأدوات.
    la Shafco alega que dichos artículos fueron dañados irremediablemente o saqueados por fuerzas iraquíes. UN وتزعم شافكو أن هذه البنود قد أُتلفت تماماً وعلى نحو لا يمكن اصلاحه أو أنها سرقت من قبل القوات العراقية.
    Por tanto, el Grupo pasa a examinar la evaluación de la pérdida resultante efectuada por la Shafco. UN ولذلك فإن الفريق يوجه اهتمامه إلى التقيم الذي أجرته شافكو للخسائر الناجمة عن ذلك.
    De todas formas, la Shafco siguió estando obligada a satisfacer los pagos previstos en el contrato de financiación. UN إلا أن شافكو قد ظلت مسؤولة عن سداد المدفوعات بموجب عقد التمويل.
    Con arreglo al contrato de arriendo, la Shafco facilitó también personal encargado de manejar y mantener la maquinaria y construyó un taller de mantenimiento y un garaje en Wafra. UN وبمقتضى عقد التأجير، كانت شركة شافكو توفر أيضا العاملين لتشغيل وصيانة الآليات، كما أنشأت الشركة ورشة صيانة ومرآب لأعمال الإصلاح في الوفرة.
    Sin embargo, otro documento demuestra que la Trans Arabian había traspasado a la Shafco su derecho a presentar reclamaciones con respecto a la maquinaria. UN إلا أن هناك مستندا آخر يبين أن ترانس أريبيان قد أوكلت لشافكو المطالبة بحقها في تقديم المطالبات المتصلة بهذه الآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more