Confirmaron que pocos avances se habían logrado en la cuestión de la simplificación y armonización en el plano nacional. | UN | فأكد هؤلاء المنسقون أنه لم يحرز إلا تقدم ضئيل في موضوع التبسيط والمواءمة على الصعيد القطري. |
Ese proceso debe continuar, y se debe acelerar la simplificación y armonización de las actividades que ya están en marcha. | UN | ويجب المضي في تلك العملية والإسراع بإجراءات التبسيط والمواءمة التي بدأت بالفعل. |
la simplificación y armonización de las normas y procedimientos para las actividades operacionales resultan esenciales para aumentar la eficacia de las operaciones del sistema de las Naciones Unidas en los países. | UN | ومن ثم فإن تبسيط ومواءمة قواعد وإجراءات الأنشطة التنفيذية جوهريان لتعزيز فعالية العمليات القطرية للمنظومة. |
Otra esfera importante en la que se debe actuar es la simplificación y armonización de los procedimientos de presentación de la documentación con el fin de facilitar aún más el paso de los trenes por las fronteras. | UN | ويمثل تبسيط وتنسيق الاجراءات المستندية لزيادة تيسير عمليات السكك الحديدية عبر الحدود مجالا هاما آخر من مجالات الاهتمام. |
También se ha avanzado en la reducción del tiempo que tardan los procesos de exportación e importación; la simplificación y armonización de los procedimientos de aduana; y el mejoramiento de la infraestructura, la cooperación regional y la integración. | UN | كذلك أحرز تقدم في ما يتعلق بخفض الوقت الذي تستغرقه عمليات التصدير والاستيراد؛ وتبسيط وتنسيق إجراءات الجمارك؛ والنهوض بمستوى تطور الهياكل الأساسية، وكذلك التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي. |
presidencia del grupo de gestión del UNDG para fomentar la simplificación y armonización de los enfoques financieros, de gestión y programáticos entre los organismos del UNDG; | UN | :: ترأس فريق الإدارة التابع للمجموعة بغية تعزيز تبسيط واتساق النهج المالية والإدارية والبرنامجية بين وكالات المجموعة؛ |
La Directora Ejecutiva del UNICEF se había referido a los progresos realizados hasta la fecha en el tema de la simplificación y armonización con miras a reducir costos y fomentar la capacidad nacional, a la vez que a reforzar la participación de los gobiernos en el proceso. | UN | فالمديرة التنفيذية لليونيسيف تناولت التقدم المحرز حتى الآن بشأن التبسيط والتنسيق لتخفيض التكاليف وبناء القدرات الوطنية، إلى جانب التشديد على سيطرة الحكومة على العملية. |
Convenio internacional para la simplificación y armonización de los procedimientos aduaneros, en su forma enmendada (1999) | UN | الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، بصيغتها المعدلة في 1999 |
Los jefes ejecutivos deberán presentar informes a los órganos rectores en los que evalúen los progresos logrados en la esfera de la simplificación y armonización | UN | تقديم الرؤساء التنفيذيين لتقارير إلى مجالس الإدارة يقيمون فيها التقدم في مجال التبسيط والمواءمة |
Los jefes ejecutivos deberán presentar informes a los órganos rectores en los que evalúen los progresos logrados en la esfera de la simplificación y armonización | UN | قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة |
Mayor número de informes presentados a los órganos rectores sobre la marcha de los trabajos en la esfera de la simplificación y armonización | UN | زيادة التقارير المقدمة إلى مجالس الإدارة بشأن التقدم المحرز صوب التبسيط والمواءمة |
Informe del Secretario General sobre la simplificación y armonización de las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن تبسيط ومواءمة الممارسات التجارية التي يقوم بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي |
En los tres últimos años la simplificación y armonización del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo ha registrado importantes progresos. | UN | أحرزت عملية تبسيط ومواءمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تقدما كبيرا على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
También sigue habiendo problemas en lo que respecta a la simplificación y armonización de las prácticas institucionales. | UN | كما لا تزال التحديات قائمة في مجال تبسيط ومواءمة ممارسات تسيير شؤون العمل. |
Se prevé que esto permitirá la simplificación y armonización de los procedimientos de programación y ejecución. | UN | والمتوقع أن تؤدي إلى تبسيط وتنسيق إجراءات البرمجة واﻹجراءات التنفيذية. |
iii) Que se celebren consultas entre los departamentos competentes de los países interesados sobre la simplificación y armonización de los cargos de tránsito. | UN | `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر. |
Estas incluyen instrumentos estratégicos, como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la simplificación y armonización de reglamentos, el sistema de coordinador residente, los grupos temáticos y la programación conjunta. | UN | وتشمل هذه المسائل أدوات استراتيجية مثل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتبسيط وتنسيق القواعد والإجراءات، ونظام المنسقين المقيمين، والمجموعات المواضيعية، والبرمجة المشتركة، الخ. |
En 2009, los grupos de trabajo interinstitucionales también hicieron avances clave en la simplificación y armonización de las prácticas institucionales. | UN | 83 - وفي عام 2009، حققت أيضا أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات تقدما كبيرا في مجال تبسيط واتساق ممارسات العمل. |
El propósito de la simplificación y armonización es permitir que las Naciones Unidas puedan aprovechar su considerable potencial para apoyar la concreción de las prioridades nacionales y demostrar su constante pertinencia y eficacia; | UN | والغرض من التبسيط والتنسيق هو تمكين الأمم المتحدة من إطلاق إمكاناتها الفنية لدعم الأولويات الوطنية والبرهنة على استمرار أهميتها وفعاليتها؛ |
Es muy útil tener en cuenta la experiencia de otros programas y organismos especializados y hacer evaluaciones periódicas de los progresos realizados respecto de la simplificación y armonización de las normas y los procedimientos administrativos. | UN | وأضاف قائلاً إنه من المفيد للغاية أن تؤخذ في الاعتبار خبرات البرامج والوكالات المتخصصة الأخرى وأن تجرى تقييمات دورية للتقدُّم المحرز بالنسبة لتبسيط وتنسيق القواعد والإجراءات الإدارية. |
Debería prestarse más atención a la liberalización de los servicios, las inversiones y los mercados del trabajo y a la simplificación y armonización de las políticas sobre recursos comerciales y las normas y los criterios técnicos. | UN | وينبغي زيادة الاهتمام بتحرير الخدمات، والاستثمار وسوق العمل وتبسيط ومواءمة سياسات المعالجة التجارية والقواعد والمعايير الفنية. |
23. Pide a los jefes ejecutivos de los fondos, programas y organismos especializados que presenten puntualmente a las juntas ejecutivas y los órganos rectores informes sobre la simplificación y armonización a fin de apoyar la evaluación que han de hacer al respecto las juntas ejecutivas y los órganos rectores. | UN | 23 -يطلب إلى الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة تقديم تقارير في المواعيد المناسبة إلى المجالس التنفيذية ومجالس الإدارة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتبسيط والمواءمة لدعم ما تقوم به هذه المجالس التنفيذية ومجالس الإدارة من تقييم في هذا المجال. |
Se preparó un programa de trabajo en relación con la simplificación y armonización de los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas, que se presentó al período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social en julio de 2002 en forma de lista unificada de cuestiones referentes a la coordinación de las actividades operacionales para el desarrollo (E/2002/CRP.1). | UN | وقد أعد برنامج عمل لتبسيط ومواءمة أعمال صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة قُدم في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية المعقودة في تموز/يوليه 2002 كقائمة موحدة بالمسائل ذات الصلة بتنسيق الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية (E/2002/CRP.1). |
Ese proceso debe continuar, y se debe acelerar la simplificación y armonización de las actividades que ya están en marcha. | UN | وهذه العملية يجب أن تتابع كما يجب والإسراع بتبسيط ومواءمة الإجراءات التي لا تزال قيد الإعداد. |
Dijeron que era necesario dar prioridad a ámbitos de importancia como Unidos en la acción, la programación conjunta y la simplificación y armonización. | UN | وقال المتكلمون إنه من الضروري تحديد الأولويات في مجالات هامة مثل توحيد الأداء والبرمجة المشتركة والتبسيط والتنسيق. |
En cuanto a la simplificación y armonización de reglamentos y procedimientos para efectuar desembolsos, algunos participantes subrayaron la necesidad de no imponer condiciones a la prestación de la ayuda. | UN | وفيما يتعلق بتبسيط وتنسيق تلك اللوائح والإجراءات، شدد المشاركون على ضرورة عدم تقييد المعونة. |