Actualmente la situación de la seguridad en la región, no carece, por supuesto, de dificultades. | UN | بطبيعة الحال تكتنف الحالة الأمنية في المنطقة في الوقت الراهن بعض الصعوبات. |
Continuo empeoramiento de la situación de la seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo | UN | استمرار تدهور الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El equipo encargado del examen consideró que la situación de la seguridad en la isla ha ido mejorando paulatinamente en los últimos años. | UN | 29 - وخلص فريق الاستعراض إلى أن الحالة الأمنية في الجزيرة أخذت في التحسن تدريجيا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Este discurso quedaría incompleto si no se hiciera referencia a la situación de la seguridad en la subregión del África occidental. | UN | وهذا الخطاب سيكون غير مكتمل دون الإشارة إلى الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا. |
la situación de la seguridad en la zona fronteriza con Liberia había mejorado considerablemente, a pesar de que seguía habiendo importantes desafíos. | UN | وأضاف أن الوضع الأمني في المنطقة الحدودية مع ليبريا تحسن بشكل ملحوظ رغم التحديات الكبيرة التي لا تزال جاثمة. |
Los miembros del Consejo expresaron unánimemente su preocupación por el reciente deterioro de la situación de la seguridad en la parte oriental del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن قلقهم لهذا التدهور الأخير في الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من البلد. |
Las tareas desempeñadas por el personal militar y de policía contribuyeron a mejorar la situación de la seguridad en la zona de la Misión. | UN | وقد أسهمت المهام التي اضطلع بها الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة في تحسين الحالة الأمنية في منطقة البعثة. |
No obstante, la misión señaló que la reforma del sector de la seguridad acusaba una falta ostensible de avances debido en gran medida al deterioro de la situación de la seguridad en la parte oriental del país. | UN | غير أن البعثة قد أشارت إلى أن التقدم في عملية إصلاح القطاع الأمني كان منعدما بشكل ملحوظ، ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى تدهور الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El menor número obedeció a la situación de la seguridad en la zona de la misión | UN | يُعزى تدني الناتج إلى الحالة الأمنية في منطقة البعثة |
Asimismo, me gustaría dar las gracias a Lynn Pascoe por su información sobre la situación de la seguridad en la región. | UN | وأود أن أشكر لين باسكو على إحاطته الإعلامية عن الحالة الأمنية في المنطقة. |
Los miembros del Consejo lamentaron el deterioro de la situación de la seguridad en la zona de Abyei. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لتدهور الحالة الأمنية في منطقة أبيي. |
La Comisión encomia la estrategia de despliegue gradual, que tiene en cuenta la situación de la seguridad en la zona de la Misión, y espera que se cumpla. | UN | وتشيد اللجنةُ باستراتيجية النشر التدريجي التي تراعي الحالة الأمنية في منطقة البعثة، وتتوقع أن تلتزم البعثة بها. |
La reconstitución del ejército sigue siendo una cuestión fundamental en el empeño por resolver la situación de la seguridad en la República Centroafricana. | UN | وتظل إعادة تشكيل الجيش أحد الجوانب الحاسمة الأهمية لمعالجة الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Sin embargo, el deterioro de la situación de la seguridad en la zona nororiental de Nigeria ha obstaculizado la realización de las visitas sobre el terreno previstas. | UN | إلا أن تدهور الحالة الأمنية في شمال شرق نيجيريا أعاق إجراء الزيارات الميدانية المزمعة. |
No se completó el producto debido al deterioro continuo de la situación de la seguridad en la zona de operaciones de la FNUOS | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى استمرار تدهور الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة |
Además, la situación de la seguridad en la zona de la misión no permitió la realización de 3 turnos por día según lo previsto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بإجراء 3 نوبات في اليوم، على النحو المقرر. |
la situación de la seguridad en la República Árabe Siria siguió siendo muy inestable y continuó presentando dificultades sobre el terreno. | UN | وقد ظلت الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية شديدة التقلب، واستمرت تشكل تحديات على أرض الواقع. |
Sin embargo, en la investigación no se abordó satisfactoriamente la flagrante no intervención de toda la estructura de mando policial para impedir la matanza el día del incidente y ocuparse los meses anteriores de la situación de la seguridad en la región, que se deterioraba rápidamente. | UN | غير أن التحقيقات لم تتناول بشكل مرض التقصير الصارخ في هيكل قيادة الشرطة بكامله عن التدخل لمنع المذبحة يوم الحادثة وعن التصدي للتدهور السريع في الحالة الأمنية في المنطقة في الأشهر السابقة للمذبحة. |
A medida que empeoraba la situación de la seguridad en la región, fue preciso canalizar cada vez más la asistencia internacional hacia actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz, en detrimento de los programas de desarrollo a más largo plazo. | UN | ونظرا لتدهور الحالة الأمنية في المنطقة، فقد تحتم توجيه المساعدة الدولية أكثر فأكثر نحو أنشطة حفظ السلام والأنشطة الإنسانية بدلا من البرامج الإنمائية الطويلة الأجل. |
En el mejor de los casos, la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo sigue siendo turbulenta. | UN | ولا يزال الوضع الأمني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية مضطربا على أقل تقدير. |
Decidió que el despliegue gradual de la MINUSMA estaría condicionado a un nuevo examen que realizaría el Consejo, en un plazo de 60 días a partir de la aprobación de la resolución, sobre la situación de la seguridad en la zona de responsabilidad prevista de la Misión. | UN | وأذن المجلس بأن تخضع مسألة النشر التدريجي للبعثة المتكاملة لمراجعة إضافية يقوم بها المجلس في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ القرار المتعلق بالحالة الأمنية في المنطقة التي يُتوخى أن تضطلع فيها البعثة بالمسؤولية. |