Este estudio permitirá formular recomendaciones de política para mejorar la situación de las mujeres de más edad. | UN | وستضع الدراسة توصيات بشأن السياسات الكفيلة بتحسين حالة النساء المسنات. |
En este sentido, la situación de las mujeres de edad es un motivo aún mayor de preocupación, ya que, por el hecho de ser mujeres y personas mayores, enfrentan una doble desventaja. | UN | وتشكﱢل حالة النساء المسنات مصدر قلق أكبر لما يعانينه من إعاقة مزدوجــة: فهن نساء وهن أيضا من كبار السن. |
Al principio, la Unión centró sus esfuerzos en el mejoramiento de la situación de las mujeres de las zonas rurales alejadas, pero actualmente presta sus servicios en todo el país. | UN | وقد بدأ الاتحاد بتركيز جهوده على حالة المرأة في المناطق النائية والريفية، ولكنه يقدم اﻵن خدماته في جميع أنحاء البلد. |
la situación de las mujeres de hoy día en esta Provincia puede ser contemplada desde distintos puntos de vista. | UN | ويمكن النظر إلى حالة المرأة في العصر الحديث في هذه المقاطعة من جوانب متنوعة. |
Es preciso facilitar más información sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales y sobre las funciones culturales y tradicionales que desempeñan. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن وضع النساء الريفيات، وعن أدوارهن الثقافية والتقليدية. |
La promulgación de la Ley sobre el Código de la Familia en 2005 suscitó muchas esperanzas de mejora de la situación de las mujeres de las Comoras. | UN | 14 - وولَّد صدور قانون الأسرة في عام 2005، أملا كبيرا في تحسين وضع المرأة في جزر القمر. |
También tomó nota de que este Comité había pedido que el Japón proporcionara datos desglosados sobre la situación de las mujeres de las minorías. | UN | ولاحظت أيضاً أن هذه اللجنة كانـت قد رجت من اليابان تقديم بيانات مجزأة عن حالة نساء الأقليات. |
Desde su 26º período de sesiones, celebrado en 2002, el Comité para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer se ha ocupado sistemáticamente de la situación de las mujeres de edad, y en particular de las del medio rural. | UN | 6 - ومنذ دورتها السادسة والعشرين المعقودة عام 2002، دأبت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على إيلاء اهتمامها لحالة النساء المسنات وخاصة المقيمات في المناطق الريفية. |
Por lo tanto, su delegación expresa la esperanza de que el acuerdo de Ouagadougou mejore la situación de las mujeres de Cờte d ' Ivoire. | UN | لذلك يأمل وفدها في أن يؤدي اتفاق واغادوغو إلى تحسين وضع نساء كوت ديفوار. |
En el seminario se examinó asimismo la situación de las mujeres, de las minorías étnicas -en especial los gitanos- y de los extranjeros. | UN | ونظرت الحلقة أيضا في أوضاع النساء واﻷقليات الاثنية، ولا سيما الغجر، واﻷجانب. |
A este respecto, la oradora pregunta si existe algún mecanismo para hacer un seguimiento de la situación de las mujeres de edad, muchas de las cuales parecen correr el riesgo de vivir en la pobreza. | UN | ولهذا فإنها تسأل عما إذا كانت هناك أية آلية لمراقبة حالة النساء المسنّات، وكثير منهن معَّرض لخطر العيش تحت وطأة الفقر. |
la situación de las mujeres de edad se examinó en relación con varios sectores fundamentales que fueron objeto de estudio, como la mujer y la pobreza, la mujer y la economía y la mujer y la salud. | UN | وجرى النظر في حالة النساء المسنات في سياق تحليل المجالات الحاسمة، كالمرأة والفقر، والمرأة والاقتصاد، والمرأة والصحة. |
La delegación podría aportar esos datos en su próximo informe, además de información sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales en comparación con la de las de las zonas urbanas. | UN | ويمكن للوفد أن يقدم بيانات في تقريره القادم، بالإضافة إلى المعلومات عن حالة النساء الريفيات بالمقارنة بنساء المدينة. |
En ese contexto, la situación de las mujeres de edad es motivo de especial preocupación, ya que tienden a vivir más que los hombres y tienen menos recursos que ellos y menos derechos en la sociedad. | UN | وفي هذا السياق، تثير حالة النساء كبيرات السن قلقا خاصا نظرا إلى أنهن قد يعمرن أكثر من الرجال وتكون مواردهن ومستحقاتهن الاجتماعية أقل. |
El mejoramiento de la situación de las mujeres de las zonas rurales no sólo promovería más el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, sino que también contribuiría a la aplicación de la Declaración del Milenio y a la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولن يؤدي تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية إلى أن يتواصل تعزيز متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فحسب، بل سيساهم أيضا في تنفيذ إعلان الألفية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se ha ocupado de la situación de la mujer indígena en informes presentados a la Asamblea sobre el mejoramiento de la situación de las mujeres de las zonas rurales. | UN | فقد تناولت الشعبة حالة نساء الشعوب الأصلية في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية. |
Con todo, diversos factores influyen de manera negativa en la situación de las mujeres de Ucrania: se refieren principalmente a las dificultades económicas y sociales que atraviesa el país, a la degradación de la atención de salud, a la disminución de los índices de natalidad y al aumento de la mortalidad infantil, y a las consecuencias de la catástrofe de Chernobil. | UN | بيد أن ثمة عدة عوامل تؤثر سلبيا على حالة المرأة في أوكرانيا. وترجع هذه إلى الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي يمر بها البلد، وإلى تدهور الرعاية الصحية، وانخفاض معدل الولادات وزيادة معدل وفيات الرضع وإلى نتائج كارثة تشيرنوبيل. |
El Comité recomienda al Estado parte además que incluya en su próximo informe una evaluación completa, con datos, de la situación de las mujeres de las zonas rurales, incluidas las mujeres de edad. | UN | وتوصيها كذلك بأن تدرج في تقريرها المقبل تقييما شاملا، مرفقا ببيانات، عن وضع النساء الريفيات، بمن فيهن المسنات. |
Medidas para mejorar la situación de las mujeres de zonas rurales | UN | التدابير التي اتُخذت لتحسين وضع النساء الريفيات |
Mongolia es el principal patrocinador de la resolución aprobada cada dos años por la Asamblea General sobre el mejoramiento de la situación de las mujeres de las zonas rurales, y organizó una actividad paralela sobre las mujeres rurales durante el 56º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ومنغوليا هي المقدم الرئيسي لقرار الجمعية العامة الذي يصدر كل سنتين بشأن تحسين وضع المرأة في المناطق الريفية، وقد نظمت اجتماعا جانبيا بشأن المرأة الريفية في الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
El Comité está especialmente preocupado por la situación de las mujeres de las zonas rurales, que a menudo no pueden acceder a los servicios de salud, educación, agua potable y saneamiento, ni a los medios y oportunidades necesarios para su supervivencia económica. | UN | 86 - ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء وضع المرأة في المناطق الريفية، حيث لا تتوافر الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات المياه النقية والصرف الصحي، ولا وسائل وفرص كسب الرزق. |
El Comité lamenta la falta de información y datos estadísticos de carácter exhaustivo sobre la situación de las mujeres de zonas rurales en el informe del Estado parte. | UN | 27 - تعرب اللجنة عن أسفها لعدم إيراد الدولة الطرف في تقريرها معلومات شاملة وبيانات إحصائية عن حالة نساء الريف. |
Al Comité le preocupa la situación de las mujeres de las zonas rurales, las mujeres indígenas y las que pertenecen a minorías, que se caracteriza por condiciones de vida precarias y falta de acceso a la justicia, la atención de la salud, la educación, las facilidades de crédito y los servicios comunitarios. | UN | 628- وينتاب اللجنة القلق لحالة النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات، التي تتسم بعدم الاستقرار في ظروف الحياة وبعدم إمكانية اللجوء إلى القضاء والاستفادة من الرعاية الصحية والتعليم والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية. |
Otras oficinas gubernamentales ofrecieron también ayuda financiera a proyectos orientados a mejorar la situación de las mujeres de minorías nacionales. | UN | وقدمت مكاتب حكومية أخرى أيضا الدعم المالي لمشاريع تتصل بتعزيز وضع نساء الأقليات القومية. |
10.1 Realizar actividades de seguimiento de la situación de las mujeres de las zonas rurales y elaborar propuestas para fortalecer la protección jurídica de sus derechos. | UN | 10-1 رصد أوضاع النساء الريفيات وإعداد مقترحات بشأن تحديث الآليات القانونية لحماية حقوقهن. |
El Comité ha tratado de la vivienda adecuada para las mujeres en general de la igualdad de derechos de la mujer a poseer y heredar tierras y de la situación de las mujeres de las zonas rurales a este respecto. | UN | وقد تناولت اللجنة موضوع السكن اللائق للمرأة بصورة عامة، وإعطاء المرأة حقاً مساوياً لحق الرجل في ملكية ووراثة الأرض، ووضع النساء الريفيات في هذا المجال. |