la situación de las mujeres rurales ha figurado en el programa de la Asamblea General durante los últimos dos decenios. | UN | 2 - ولقد ظلت حالة المرأة الريفية مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة على مدى العقدين الماضيين. |
La Argentina y el Líbano presentaron informes amplios sobre la situación de las mujeres rurales en sus países. | UN | إذ قدمت الأرجنتين ولبنان تقريرين شاملين بشأن حالة المرأة الريفية في البلدين. |
En cuanto al mejoramiento de la situación de las mujeres rurales en relación con las 17 horas de trabajo por día, ya se han establecido algunas condiciones de alivio de sus tareas, a saber: | UN | وبالنسبة لتحسين حالة المرأة الريفية بالنسبة إلى 17 ساعة عمل في اليوم، تم تهيئة ظروف لتخفيف مهمتها هي: |
A ese respecto, agradecería que se facilitaran datos adicionales, desglosados por casta, tribu y religión, sobre la situación de las mujeres rurales. | UN | وأضافت في هذا الصدد أنها ستكون ممتنة لأية بيانات إضافية عن وضع المرأة الريفية موزعة حسب الطوائف والقبائل والمناطق. |
El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe los logros de las intervenciones gubernamentales constructivas y datos exhaustivos sobre la situación de las mujeres rurales en todas las esferas que abarca la Convención. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل الإنجازات الحكومية البناءة وبيانات شاملة عن وضع النساء الريفيات في جميع المناطق التي تشملها الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite más información y datos sobre la situación de las mujeres rurales. | UN | 114 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير مزيد من المعلومات والبيانات عن حالة النساء الريفيات في تقريرها الدوري المقبل. |
En el próximo informe del Estado Parte debería abordarse en más profundidad la situación de las mujeres rurales. | UN | وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم علاجا أكثر تعمقا لوضع المرأة الريفية. |
Artículo 14 - Medidas para abordar la situación de las mujeres rurales | UN | المادة 14 - التدابير الرامية إلى معالجة حالة المرأة الريفية |
Al Comité le preocupa la falta de información sobre los distintos aspectos de la situación de las mujeres rurales en la República de Moldova. | UN | 111 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر معلومات بشأن شتى جوانب حالة المرأة الريفية في جمهورية مولدوفا. |
Adoptar medidas especiales para mejorar la situación de las mujeres rurales y potenciarlas [para garantizar la seguridad socioeconómica de sus familias]; | UN | اعتماد تدابير خاصة لتحسين حالة المرأة الريفية لتمكينها [لضمان الأمن الاجتماعي - الاقتصادي لأسرتها المعيشية]؛ |
En este contexto, el Comité también ha apuntado a la situación de las mujeres rurales de edad que padecen una marginación y un aislamiento agravados, lo que aumenta sus riesgos de convertirse en víctimas de violencia. | UN | وفي هذا السياق، أشارت اللجنة أيضا إلى حالة المرأة الريفية المسنة التي تعانـــي من قدر أكبر من التهميش والعزلة، مما يعرضها لقدر أكبر من مخاطر العنف. |
El seguimiento de las observaciones del Comité proporciona pues una oportunidad a los Estados partes para iniciar o intensificar las medidas destinadas a mejorar la situación de las mujeres rurales. | UN | وبالتالي فإن متابعة تعليقات اللجنة تتيح فرصة للدول الأطراف لكي تقوم باتخاذ أو تكثيف التدابير اللازمة لتحسين حالة المرأة الريفية. |
Desde 1996, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, órgano encargado de la supervisión y el seguimiento de la aplicación, ha tenido en cuenta la situación de las mujeres rurales como una cuestión intersectorial en sus deliberaciones anuales sobre las esferas concretas de preocupación. | UN | وقد راعت لجنة وضع المرأة، بوصفها الهيئة المكلفة بالإشراف على التنفيذ ومتابعته، حالة المرأة الريفية باعتبارها قضية شاملة الجوانب في مباحثاتها السنوية للمجالات الخاصة ذات الأهمية منذ عام 1996. |
En 2003, el Secretario General llegó a la conclusión de que la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había complementado los esfuerzos de los órganos intergubernamentales para mejorar la situación de las mujeres rurales. | UN | وخلص الأمين العام في عام 2003 إلى أن أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كملت الجهود التي تبذلها الهيئات الحكومية الدولية من أجل تحسين حالة المرأة الريفية. |
Es esencial mejorar la educación y el acceso a los servicios de salud reproductiva para corregir la situación de las mujeres rurales. | UN | وقال إن تحسين التعليم والحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضروريان لمعالجة وضع المرأة الريفية. |
Es decepcionante que, en el orden mundial, la situación de las mujeres rurales continúe empeorando. | UN | وأضاف أن مما يخيِّب الآمال أن وضع المرأة الريفية على الصعيد العالمي ما زال آخذاً في التدهور. |
Habida cuenta de que la agricultura es la base de la economía de Etiopía, la situación de las mujeres rurales y los problemas de desarrollo con los que se enfrentan revisten especial importancia. | UN | وبما أن الزراعة هي عماد الاقتصاد الإثيوبي، فإن وضع المرأة الريفية والتحديات الإنمائية التي تواجهها تتسم بأهمية خاصة. |
29.4 A fin de mejorar la situación de las mujeres rurales, el Gobierno ha adoptado, entre otras, las siguientes medidas: | UN | 29-4 لتحسين وضع النساء الريفيات بدأت الحكومة باتخاذ تدابير من بينها ما يلي: |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite más información y datos sobre la situación de las mujeres rurales. | UN | 114 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير مزيد من المعلومات والبيانات عن حالة النساء الريفيات في تقريرها الدوري المقبل. |
Panamá afirmó que las medidas adoptadas hacían especial hincapié en la situación de las mujeres rurales en las estrategias de desarrollo a escala nacional, regional y mundial. | UN | وأفادت بنما أن التدابير التي تتخذها تولي أهمية خاصة لوضع المرأة الريفية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية والعالمية. |
La Asamblea General ha prestado atención sistemáticamente a la situación de las mujeres rurales. | UN | 7 - وقد دأبت الجمعية العامة على إيلاء الاهتمام لحالة المرأة الريفية. |
Sin embargo, la situación de las mujeres rurales sigue siendo una cuestión importante. | UN | ومع ذلك، ظلت حالة الريفيات تشكل قضية هامة. |
Dichas actividades se orientan hacia la comunidad en general, y brinda las mismas oportunidades a hombres y mujeres de todas las edades y capacidades, aunque indudablemente ha mejorado la situación de las mujeres rurales. | UN | وتستهدف هذه الجهود المجتمع ككل، مع إتاحة الفرص المتكافئة للرجال والنساء من كل الأعمار والقدرات، ولكنها حسنت بالضرورة أوضاع المرأة الريفية. |
Preocupa al Comité la situación de las mujeres rurales, muchas de las cuales viven en la extrema pobreza y no tienen acceso a los servicios de salud, educación, formación profesional y crédito, ni oportunidades para la generación de ingresos. | UN | 211 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة النساء في الريف اللاتي يعيش عدد كبير منهن في حالة فقر مدقع، ولا تتوفر لهن إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية، والتعليم والتدريب المهني ولا مرافق الائتمان وفرص توليد الدخل. |
464. En los párrafos 42 y 43 de la sección I se presenta información sobre la situación de las mujeres rurales en el Pakistán. | UN | 464- ورد كثير من التفاصيل المتعلقة بوضع المرأة الريفية في الفقرتين 42 و43 في الفرع الأول. |
Resulta especialmente importante abordar la cuestión de la violencia y la situación de las mujeres rurales. | UN | واختتمت قائلة إن من المهم بصفة خاصة معالجة موضوع العنف وحالة المرأة الريفية. |