"la situación de los detenidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة المحتجزين
        
    • أوضاع المحتجزين
        
    • حالة المعتقلين
        
    • وضع المحتجزين
        
    • وحالة المحتجزين
        
    • حالة السجناء
        
    • يتعلق بحالة المحتجزين
        
    • ووضع المحتجزين
        
    • لحالة المحتجزين
        
    • قضايا المحتجزين
        
    El Relator Especial ha expresado preocupación por la situación de los detenidos. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه بصدد حالة المحتجزين.
    Idéntico tratamiento le confiere a la situación de los detenidos en Guantánamo. UN ويستعرض أيضا، بنفس الطريقة، حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    Observó la determinación de Rusia de seguir mejorando la situación de los detenidos y de los niños privados del cuidado de los padres. UN كما نوهت بتصميم روسيا على مواصلة تحسين حالة المحتجزين والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    Veintiún gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para subsanar la situación de los detenidos. UN وقامت 21 حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    El primer testigo, cuyo hermano fue encarcelado, describió la situación de los detenidos: UN ١٥٧ - ووصف الشاهد اﻷول، الذي سجن أخوه، حالة المعتقلين قائلا:
    Al Grupo de Trabajo le preocupa en particular la situación de los detenidos en las instalaciones controladas por el KGB. UN ويساور الفريق العامل قلق شديد إزاء وضع المحتجزين في المنشآت التي تقع تحت سيطرة لجنة أمن الدولة.
    Hicieron referencia a la situación de los detenidos en prisión provisional, la trata de personas y los derechos de las minorías, y formularon algunas recomendaciones. UN وأشارت هولندا إلى حالة المحتجزين رهن المحاكمة، والاتجار بالأشخاص وحقوق الأقليات، وقدمت توصيات.
    La petición se titulaba " The situation of detainees in Gulag System (Kwan-li-so) of the Democratic People ' s Republic of Korea " (la situación de los detenidos en los gulag (Kwan-li-so) de la República Popular Democrática de Corea). UN وكان عنوان الالتماس ' ' حالة المحتجزين في نظام معسكرات العمل بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية``.
    En el informe se aborda la situación de los detenidos palestinos, entre ellos niños internados en centros de detención israelíes. UN ويتناول التقرير حالة المحتجزين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال في مرافق الاحتجاز الإسرائيلية.
    la situación de los detenidos palestinos se ha visto agravada por su falta de acceso a los abogados: UN ٧٥٤ - وتفاقمت حالة المحتجزين الفلسطينيين بسبب تعذر استعانتهم بمحامين:
    Una copia de este registro se envía al fiscal para que éste pueda seguir la evolución de la situación de los detenidos; basándose en estos informes puede verificar la legalidad de las detenciones. UN وينبغي أن تُرسل نسخة من هذه السجلات إلى وكيل الجمهورية كي يتسنى له متابعة تطور حالة المحتجزين. وبذلك يمكن له، واستناداً إلى هذه التقارير، أن يتحقق من قانونية الاحتجاز.
    la situación de los detenidos en Guantánamo UN خامسا - حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو
    83. La normativa internacional de derechos humanos es aplicable al análisis de la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo. UN 83- قانون حقوق الإنسان الدولي ينطبق على تحليل حالة المحتجزين في معتقل خليج غوانتانامو.
    VI. LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO Y SU IMPACTO SOBRE LOS DERECHOS HUMANOS: INFORME SOBRE la situación de los detenidos DE GUANTÁNAMO UN سادساً - مكافحة الإرهاب وأثرها في حقوق الإنسان: تقرير عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانَمو
    Treinta y tres gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para subsanar la situación de los detenidos. UN وأبلغت ثلاث وثلاثون من الحكومات المعنية الفريق العامل بأنها اتخذت إجراءات لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    Treinta y cinco gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para rectificar la situación de los detenidos. UN وأَبلغت خمس وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية، في وقت لاحق، الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    Treinta y dos gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para rectificar la situación de los detenidos. UN وأَبلغت اثنتان وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لمعالجة أوضاع المحتجزين.
    6. Decide seguir examinando la situación de los detenidos libaneses en Israel en su 58.º período de sesiones. UN تقرر أن تواصل في دورتها الثامنة والخمسين النظر في حالة المعتقلين اللبنانيين في إسرائيل.
    6. Decide seguir examinando la situación de los detenidos libaneses en Israel en su 59.º período de sesiones. UN 6- تقرر أن تواصل في دورتها التاسعة والخمسين النظر في حالة المعتقلين اللبنانيين في إسرائيل.
    El equipo de tareas también estableció un comité para que estudiara la situación de los detenidos y desaparecidos y para aumentar la transparencia en los procedimientos de detención. UN وأنشأت فرقة العمل أيضا لجنة لتحري وضع المحتجزين والمفقودين وزيادة الشفافية في إجراءات الاحتجاز.
    la situación de los detenidos es también fuente de profunda preocupación. UN وحالة المحتجزين تبعث أيضا على القلق البالــغ.
    A esos efectos, el Gobierno se ha comprometido ya a abolir ciertos decretos y a crear un comité de investigación sobre la situación de los detenidos. UN وفي هذا الصدد، قال إن الحكومة شرعت فعلياً في إلغاء بعض المراسيم وفي إنشاء لجنة تحقيق بشأن حالة السجناء.
    Asimismo, nuestro Primer Ministro estuvo disponible durante todo este período para atender cualquier consulta que el Sr. Gallon haya querido hacer por teléfono con respecto a la situación de los detenidos. UN وبالمثل فقد كان رئيس وزرائنا خلال هذه الفترة كلها على استعداد للإجابة على أية تساؤلات عن طريق الهاتف قد يود السيد غالون طرحها فيما يتعلق بحالة المحتجزين.
    Por otra parte, el Gobierno y sus aliados habían detenido, al parecer, a presuntos miembros de Al-Shabaab, aunque no estaban claros ni el procedimiento utilizado ni la situación de los detenidos. UN ومن جهة أخرى، أفادت التقارير بأن الحكومة والقوات الحليفة لها تعتقل المشتبه بانتمائهم إلى حركة الشباب رغم أن الغموض يكتنف إجراءات الاحتجاز ووضع المحتجزين.
    Insta asimismo a que se resuelva la situación de los detenidos y prisioneros de guerra kuwaitíes. UN وحثت أيضا على إيجاد حل لحالة المحتجزين وأسرى الحرب الكويتيين.
    El ACNUDH/UNAMA ha observado cómo se aplicaban esos nuevos procedimientos, por ejemplo, supervisando las audiencias de la Junta de examen de la situación de los detenidos. UN وقد راقبت المفوضية/البعثة الطريقة التي تنفذ بها هذه الإجراءات الجديدة، بما في ذلك رصد جلسات استماع مجلس مراجعة قضايا المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more