"la situación de seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الأمنية في
        
    • حالة اﻷمن في
        
    • للحالة الأمنية في
        
    • الوضع الأمني في
        
    • حالة أمن
        
    Factores externos: la situación de seguridad de la subregión no afectará la situación de seguridad en Sierra Leona UN لن تؤثر الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية على الحالة الأمنية في سيراليون الجدول 3
    No obstante, la situación de seguridad de algunas comunidades minoritarias ha conducido a un empeoramiento de la vulnerabilidad social en esas zonas. UN ومع ذلك تؤدي الحالة الأمنية في معظم مجتمعات الأقليات إلى مفاقمة حالة الاستضعاف الاجتماعي في مناطقها.
    :: Compilación de 4 informes sobre la situación de seguridad de la División de Operaciones Regionales en relación con 17 misiones de mantenimiento de la paz UN :: إعداد 4 تقارير عن الحالة الأمنية في شعبة العمليات الإقليمية في ما يتصل بـ 17 بعثة لحفظ السلام
    El SSDF controla la situación de seguridad de la región. UN وتشرف الجبهة الديمقراطية الصومالية للانقاذ على حالة اﻷمن في الاقليم.
    v) Velar por que, en consonancia con su concepto global de la seguridad, la OSCE aborde en sus foros apropiados los problemas relacionados con las armas pequeñas como parte de una evaluación general de la situación de seguridad de un país determinado, y adopte las medidas prácticas que puedan ser útiles al respecto; UN `5 ' كفالة قيام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تمشيا مع مفهومها الشامل للأمن، بمعالجة الشواغل المتصلة بمسألة الأسلحة الصغيرة، في المنتديات ذات الصلة التي تعقدها، كجزء لا يتجزأ من التقييم الإجمالي للحالة الأمنية في البلد المعيّن، واتخاذها التدابير العملية التي تساعد في هذا المجال؛
    En 2009 se registró una mejoría en la situación de seguridad de muchos países, lo cual se debe al Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN وخلال عام 2009، لوحظ حدوث تحسن في الوضع الأمني في بلدان كثيرة، أسهم في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    la situación de seguridad de Sierra Leona se mantiene calma y estable. UN 23 - لا تزال الحالة الأمنية في سيراليون هادئة ومستقرة.
    Esto hace que la situación de seguridad de la región sea todavía más difícil e impida el regreso de 226.000 no albaneses, principalmente serbios desplazados internamente. UN وهذا ما يجعل الحالة الأمنية في هذه المنطقة أكثر تعقيدا، ويحول دون عودة 000 226 من غير الألبان، معظمهم من الصرب المشردين داخليا.
    La UNMIK ha bosquejado prioridades estratégicas para mejorar rápidamente la situación de seguridad de Mitrovica. UN وحددت بعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو الإطار العام للأولويات الاستراتيجية الهادفة إلى تحسين الحالة الأمنية في ميتروفيتسا بصورة مطردة.
    la situación de seguridad de la provincia se ha empeorado muchísimo, en particular para los serbios, desde que el Representante Especial anunció la fecha de las llamadas elecciones locales. UN :: وتدهورت الحالة الأمنية في الإقليم تدهورا شديدا، لا سيما الحالة الأمنية للصرب، منذ أن أعلن الممثل الخاص عن تاريخ ما يسمى بالانتخابات المحلية.
    Tomando nota de la evaluación del Secretario General de que la situación de seguridad de la isla se ha vuelto cada vez más benigna en los últimos años y que una reanudación de las hostilidades en Chipre es cada vez menos probable, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام بأن الحالة الأمنية في الجزيرة أصبحت متناقصة الخطورة خلال السنوات القليلة الماضية وأصبحت عودة الاقتتال في قبرص أقل احتمالا،
    Tomando nota de la evaluación del Secretario General de que la situación de seguridad de la isla se ha vuelto cada vez más benigna en los últimos años y que una reanudación de las hostilidades en Chipre es cada vez menos probable, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام بأن الحالة الأمنية في الجزيرة قد أصبحت بصورة متزايدة غير خطرة خلال السنوات القليلة الماضية وأنه قد أصبح من غيـر المرجح بصورة متزايدة عودة القتال في قبرص،
    Factores externos: la situación de seguridad de la subregión no afectará la situación de seguridad en Sierra Leona; los donantes seguirán comprometidos con el apoyo al Gobierno de Sierra Leona en su proceso de transición UN لن تؤثر الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية في الحالة الأمنية في سيراليون؛ وستظل الجهات المانحة ملتزمة بدعم حكومة سيراليون في عملية الانتقال التي تمر بها
    Insto a las dos partes a que reconozcan que a pesar de que la situación de seguridad de Darfur se ha estabilizado en cierta medida, en un nivel más profundo las condiciones se están deteriorando. UN وإني أحث كلا الطرفين على أن يدركا أنه رغما عن وجود قدر من الاستقرار في الحالة الأمنية في دارفور، فإن الأحوال المعيشية آخذة، على مستوى أكثر عمقا، في التدهور بصورة مطردة.
    El Movimiento de los Países No Alineados aprecia el importante papel que desempeña la Misión de la Unión Africana en Somalia para hacer frente a la situación de seguridad de Somalia. UN وتقدِّر حركة عدم الانحياز الدور الهام الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مجال معالجة الحالة الأمنية في هذا البلد.
    la situación de seguridad de " Puntlandia " también se caracterizó por una renovada hostilidad contra la participación extranjera en la explotación de recursos naturales. UN واتسمت الحالة الأمنية في " بونتلاند " أيضا بتجدد الأعمال العدائية ضد الأجانب لضلوعهم في استغلال الموارد الطبيعية.
    Tomando nota además de las fluctuaciones en la situación de seguridad de Haití descritas en los informes del Secretario General de 1º de octubre de 1996 y 12 de noviembre de 1996, UN وإذ يلاحظ كذلك التقلبات التي اعترت حالة اﻷمن في هايتي والتي ورد وصفها في تقريري اﻷمين العام المؤرخين ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ و ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    Tomando nota además de las fluctuaciones en la situación de seguridad de Haití descritas en los informes del Secretario General de 1º de octubre de 1996 y 12 de noviembre de 1996, UN وإذ يلاحظ كذلك التقلبات التي اعترت حالة اﻷمن في هايتي والتي ورد وصفها في تقريري اﻷمين العام المؤرخين ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ و ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١،
    Tomando nota asimismo de las fluctuaciones en la situación de seguridad de Haití descritas en los informes del Secretario General de 1º de octubre y 12 de noviembre de 1996, UN " وإذ يلاحظ أيضا التقلبات التي اعترت حالة اﻷمن في هايتي والتي ورد وصفهـا في تقريـري اﻷمين العام المؤرخين ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ و ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١،
    El aumento de los gastos relacionados con puestos se debe a la creación de los seis puestos nuevos para fortalecer la seguridad en la zona de la misión, como lo recomendó el Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas, tras evaluar la situación de seguridad de la zona. UN وتتصل الزيادة في تكاليف الوظائف بإنشاء 6 وظائف جديدة لتعزيز الأمن في منطقة البعثة، وفق ما أوصت به دائرة الأمن في الأمم المتحدة، عقب تقييم للحالة الأمنية في المنطقة.
    Además, pensamos que el pandémico SIDA representa una auténtica amenaza a la paz y a la seguridad del continente africano, tal como acordamos en un debate histórico reciente del Consejo de Seguridad sobre la influencia de esta terrible enfermedad en la situación de seguridad de los países africanos afectados. UN ثم إننا نعتقد أن وباء الإيدز الشامل يمثل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن في القارة الأفريقية، كما اتفق الرأي على ذلك في مناقشة تاريخية جرت مؤخرا في مجلس الأمن حول وطأة هذا المرض الوبيل على الوضع الأمني في البلدان الأفريقية المصابة به.
    El ACNUR vigilará la situación de seguridad de los que regresan y de aquellas personas que permanecen desplazadas dentro de Kosovo, y evaluará sus necesidades materiales. UN وستقوم المفوضية برصد حالة أمن العائدين وحالة اﻷشخاص الذين لا يزالون مشردين داخل كوسوفو، كما ستقوم بتقييم احتياجاتهم المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more