"la situación del empleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة العمالة
        
    • وضع العمالة
        
    • بحالة العمالة
        
    • حالة العمل
        
    • أوضاع العمالة
        
    • أوضاع توظيف
        
    • لحالة العمالة
        
    • وحالة العمالة
        
    • حالة عمالة
        
    • عﻻقات العمالة
        
    La reciente crisis mundial y el debilitamiento de la recuperación mundial han contribuido a empeorar con creces la situación del empleo. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة والوهن الذي أصاب عملية الانتعاش العالمي إلى تفاقم حالة العمالة بصورة ملحوظة.
    El 40% de las prestaciones de salud están destinadas a los refugiados, y la situación del empleo se ve afectada por los refugiados dispuestos a trabajar a cambio de salarios excesivamente bajos. UN وتقدم نسبة تبلغ حوالي ٤٠ في المائة من الخدمات الصحية إلى اللاجئين وتتأثر حالة العمالة من جراء اللاجئين، الذين هم على استعداد للعمل مقابل أجور مخفضة جدا.
    De ser así, la situación del empleo persistirá como una de las fuentes de preocupación. UN وفي تلك الحالة، ستظل حالة العمالة مدعاة للقلق.
    Estrategia general adoptada para mejorar la situación del empleo UN الاستراتيجية العامة المتبعة لتحسين وضع العمالة
    Las actividades de programación consistieron en examinar, analizar y proyectar ideas sobre la situación del empleo y en formular sugerencias sobre actividades apropiadas. UN وتناولت عملية البرمجة دراسة اﻷفكار المتعلقة بحالة العمالة وتحليلها وعرضها، وقدمت اقتراحات بشأن التدخل المناسب.
    En conclusión, la crisis económica ha repercutido negativamente en la situación del empleo de la mayoría de los países de Asia oriental. UN 652 - وخلاصة القول، كان هناك أثر سلبي قوي للأزمة الاقتصادية على حالة العمل في معظم بلدان شرقي آسيا.
    la situación del empleo también ha mejorado ligeramente, aunque el porcentaje de población desempleada sigue siendo muy elevado en varios países. UN وقد تحسنت حالة العمالة بدرجة طفيفة، رغم أن النسبة المئوية للسكان العاطلين لا تزال جد مرتفعة في عدد من البلدان.
    De ser así, la situación del empleo persistirá como una de las fuentes de preocupación. UN وفي تلك الحالة، ستظل حالة العمالة مدعاة للقلق.
    La crisis financiera en Asia ha sido un factor importante en el reciente empeoramiento general de la situación del empleo mundial. UN فاﻷزمة المالية اﻵسيوية كانت عاملا رئيسيا في التردي الشامل اﻷخير في حالة العمالة العالمية.
    Aunque la situación del empleo ha mejorado gradualmente, todavía hay fuerte demanda de capacitación para el mercado de trabajo y el ingreso en los cursos es difícil. UN وبالرغم من أن حالة العمالة قد تحسنت تدريجياً، ما زال هناك طلب قوي على تدريب سوق العمل ومن الصعب الالتحاق بالتدريب.
    la situación del empleo en las economías en transición y en los países en desarrollo varía considerablemente. UN أما حالة العمالة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية فهـي متباينة بقدر كبير.
    Un factor importante para lograrlo es mejorar la situación del empleo. UN ويكمن العامل الأساسي لتحقيق ذلك في تحسين حالة العمالة.
    Dada su condición de miembro de la Unión Europea, Alemania debe ampliar su perspectiva y tomar en cuenta la situación del empleo en toda la Unión Europea. UN وتتطلب عضويةُ ألمانيا في الاتحاد الأوروبي توسيعَ الآفاق لتشمل حالة العمالة الأوروبية.
    En este contexto, el mejoramiento de la situación del empleo, que, a menudo, reduce la pobreza, suele producirse de dos maneras distintas. UN وفي هذا السياق، غالبا ما يؤدي تحسين حالة العمالة إلى الحد من الفقر ويحدث ذلك عموما بطريقتين مختلفتين.
    El propósito del proyecto, iniciado en 2007, es reducir la pobreza y mejorar la situación del empleo, alentando a los empresarios, en particular a las mujeres, a establecer PYME para que mejore el nivel de vida de la población. UN وهو يرمي، منذ أن قام في عام 2007، إلى الحدّ من الفقر وتحسين حالة العمالة وتشجيع أصحاب الأعمال، ولا سيما النساء، على إقامة منشآت صغيرة ومتوسطة، مما يؤدي إلى تحسين مستوى معيشة الناس.
    En el anexo se incluye información detallada adicional sobre la situación del empleo y el mercado de trabajo en Liechtenstein. UN ويتضمن المرفق المزيد من المعلومات المفصلة عن وضع العمالة وسوق العمل في ليختنشتاين.
    Se reconoció además que la globalización y el comercio internacional estaban estrechamente vinculados a la situación del empleo en los países en desarrollo. UN وسلم كذلك بأن العولمة والتجارة الدولية تربطهما صلة وثيقة بحالة العمالة في البلدان النامية.
    La Sra. MÄKINEN expresa sorpresa por la falta de estadísticas sobre la situación del empleo en Islandia. UN ٦٠ - اﻵنسة ماكينن: أعربت عن دهشتها لانعدام اﻹحصاءات عن حالة العمل في ايسلندا.
    Además de la disminución de los ingresos agregados en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, también se han deteriorado la situación del empleo y el nivel de vida. UN ١٦ - وإلى جانب الهبوط في إجمالي الدخل في الضفة الغربية وقطاع غزة، تدهورت أيضا أوضاع العمالة ومستوى المعيشة.
    141. El año 2001 la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer encargó que se efectuara una encuesta sobre la situación del empleo femenino en las instituciones del sector público y que se redactara el informe pertinente. UN 141- أوكلت اللجنة الوطنية لوضع المرأة مهمة إعداد تقرير بحثي عن أوضاع توظيف المرأة في هيئات القطاع العام، في سنة 2001.
    La autorización para trasladarse a otro cantón depende de una estimación de la situación del empleo en este cantón por parte de la oficina cantonal de empleo. UN أما اﻹذن بالانتقال إلى كانتون آخر فيتوقف على التقدير الذي تجريه بورصة العمالة الكانتونية لحالة العمالة هناك.
    91. la situación del empleo de las personas con discapacidad es una de las preocupaciones del Gobierno de la República de Corea. UN 91 - وحالة العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة أحد شواغل حكومة بلدها.
    La crisis reciente ha agravado aún más la situación del empleo juvenil, pues los empleadores han recortado drásticamente la contratación de jóvenes que no acabaron los estudios. UN وزادت الأزمة الأخيرة من تفاقم حالة عمالة الشباب بما أن أرباب العمل قلصوا بشدة توظيف تاركي الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more