"la situación económica de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الاقتصادية للمرأة
        
    • الوضع الاقتصادي للمرأة
        
    • حالة المرأة الاقتصادية
        
    • بالوضع الاقتصادي للمرأة
        
    • الوضع الاقتصادي للنساء
        
    • مركز المرأة اﻻقتصادي
        
    • المركز الاقتصادي للمرأة
        
    • الحالة الاقتصادية للنساء
        
    • وضع المرأة الاقتصادي
        
    El tipo de tributación que perjudica a las exportaciones y al sector agrícola tiende a empeorar la situación económica de la mujer. UN ويؤدي فرض العقوبات الضريبية على الصادرات والقطاع الزراعي إلى تدهور الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Dieciséis de esos 71 Estados Miembros formularon compromisos en Beijing de mejorar la situación económica de la mujer. UN ومن بين ٧١ دولة عضوا قدمت تقارير، تعهدت ١٦ منها في بيجين بتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة.
    En efecto, el mejoramiento de la situación económica de la mujer no puede sino fomentar el desarrollo económico y social de la sociedad en su conjunto. UN ومن شأن تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الغانية إلى أن يعزز في النهاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع ككل.
    La práctica actual de enajenación de la tierra contribuye a las prácticas tradicionales discriminatorias y afecta adversamente a la situación económica de la mujer. UN كما أن الممارسة الراهنة المتعلقة بالتصرف في الأرض تؤدي إلى تعزيز الممارسات التقليدية التمييزية، وتؤثر سلباً على الوضع الاقتصادي للمرأة.
    El acceso a la tierra define la situación económica de la mujer dentro y fuera del hogar en las zonas rurales. UN فالحصول على الأرض عامل يحدد الوضع الاقتصادي للمرأة داخل الأسرة المعيشية وخارجها في المناطق الريفية.
    En ese contexto, se debería asignar prioridad a mejorar la situación económica de la mujer. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء أولوية لتعزيز حالة المرأة الاقتصادية.
    3.4.2 El Gobierno de Swazilandia, las ONG y las organizaciones comunitarias han emprendido iniciativas para mejorar la situación económica de la mujer. UN 3-4-2 وثمة مبادرات عديدة من حكومة سوازيلند والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، تهدف إلى النهوض بالوضع الاقتصادي للمرأة.
    En ese sentido, es especialmente importante mejorar la situación económica de la mujer. UN وفي هذا الصدد، فإن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء أمر هام بصورة خاصة.
    Alienta al Estado Parte a examinar los efectos de la industria maquiladora y de las labores agrícolas estacionales en la situación económica de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل آثار العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Alienta al Estado Parte a examinar los efectos de la industria maquiladora y de las labores agrícolas estacionales en la situación económica de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل آثار العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    40. Con esas medidas especiales el Gobierno prevé combatir la violencia doméstica y mejorar la situación económica de la mujer. UN 40- وتهدف الحكومة عن طريق التدابير الخاصة المذكورة أعلاه إلى مكافحة العنف الأسري وتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Tanto la legislación como el cambio de los modelos y los estereotipos pueden afectar la situación económica de la mujer y lograr una mayor igualdad en la función directiva y un mayor equilibrio en la división de las funciones. UN وقالت إن كلا من التشريع وتغيير اﻷدوار النموذجية التقليدية واﻷدوار النمطية يمكنه أن يؤثر في الحالة الاقتصادية للمرأة ويكفل مزيدا من المساواة في صنع القرار وتوزيعا أكثر توازنا للمسؤوليات.
    También ha emprendido medidas nuevas para mejorar la situación económica de la mujer rural, entre ellas proyectos de desarrollo centrados en la agricultura urbana y periurbana y la aplicación de nuevas tecnologías para lograr la seguridad alimentaria. UN كما قامت أيضا بمعالجة مجالات جديدة لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الريفية شملت مشاريع إنمائية تركز على الزراعة الحضرية وشبه الحضرية والتكنولوجيا الجديدة لتحقيق اﻷمن الغذائي.
    Preocupa también al Comité la situación económica de la mujer y sobre todo el índice bajo y cada vez menor de participación de ésta en la fuerza de trabajo, lo que demuestra que carece de igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء الحالة الاقتصادية للمرأة ولاسيما إزاء انخفاض نسبة مشاركتها في القوة العاملة واستمرار هبوط هذه النسبة، اﻷمر الذي يدل على حرمان المرأة من تكافؤ الفرص في القوة العاملة.
    En el marco de los programas estatales de fomento del empresariado y las iniciativas empresariales con el fin de mejorar la situación económica de la mujer, en la República se llevan a la práctica los siguientes instrumentos programáticos: UN ويجري تنفيذ الوثائق التالية كجزء من برامج الحكومة لتشجيع المشروعات والأعمال من أجل تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة في قيرغيزستان:
    Examina, en el contexto de los artículos 11 y 13, la situación económica de la mujer y su posición en el mercado de trabajo. UN ويبحث في إطار المادتين 11 و 13 الوضع الاقتصادي للمرأة ومركزها في سوق العمل.
    Actualmente tanto el Departamento de la Mujer como las organizaciones no gubernamentales procuran mejorar la situación económica de la mujer mediante la promoción de su capacitación para empleos no tradicionales. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية حاليا على تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة عن طريق تعزيز التدريب للنساء في المهن غير التقليدية.
    El Consejo Nacional de la Mujer, que asesora al Ministro en cuestiones de política de género, a petición y a iniciativa propia, ha presentado un informe en el que aconseja mejorar la situación económica de la mujer con carácter de urgencia. UN أما المجلس الوطني للمرأة، الذي يعمل بناء على طلب وبمبادرة منه لإسداء المشورة للوزير بشأن مسائل السياسة الجنسانية، فقد قدم تقريرا نصح فيه بإيلاء الأولوية لتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    En ese contexto, se debería asignar prioridad a mejorar la situación económica de la mujer. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء أولوية لتعزيز حالة المرأة الاقتصادية.
    El Comité está preocupado por la posibilidad de que el actual régimen de propiedad, que fomenta la celebración de contratos matrimoniales con separación de bienes, pueda llegar a comprometer la situación económica de la mujer en caso de divorcio. UN 38 - تشعر اللجنة بالقلق لأن النظام الحالي للملكية الذي يشجع على إبرام تسويات لفسخ الزواج تنص على فصل الممتلكات، قد يؤدي إلى المساس بالوضع الاقتصادي للمرأة بعد الطلاق.
    Reconociendo también que el mejoramiento de la situación económica de la mujer también mejora la situación económica de sus familias y sus comunidades y por tanto crea un efecto multiplicador para el crecimiento económico, UN وإذ تسلم أيضا بأن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء يحسن أيضا الوضع الاقتصادي لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية، وبذا يتحقق التأثير المضاعف للنمو الاقتصادي،
    De ese modo, los programas y los medios para mejorar la situación económica de la mujer quedan relativamente claros. UN وهو يبين أن برامج ووسائل تحسين المركز الاقتصادي للمرأة تبدو واضحة نسبيا.
    Por consiguiente, el Comité recomienda al Gobierno que adopte medidas eficaces a fin de luchar contra la feminización de la pobreza y mejore la situación económica de la mujer, con objeto de evitar la trata y la prostitución. UN وتوصي اللجنة لذلك بأن تتخذ الحكومة إجراءات فعالة لمكافحة تأنيث الفقر ولتحسين الحالة الاقتصادية للنساء من أجل منع الاتجار بهن وبغائهن.
    El Ministerio para el Adelanto de la Mujer se propone mejorar la situación económica de la mujer UN مشاريع وزارة شؤون تنمية المرأة لتعزيز وضع المرأة الاقتصادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more