"la situación económica y financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الاقتصادية والمالية
        
    • الحالة المالية والاقتصادية
        
    • للحالة الاقتصادية والمالية
        
    • الوضع الاقتصادي والمالي
        
    • الحالة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الأوضاع الاقتصادية والمالية
        
    • اﻷحوال اﻻقتصادية والمالية
        
    • الوضعية الاقتصادية والمالية
        
    • الوضع المالي والاقتصادي
        
    la situación económica y financiera en Camboya está evolucionando de manera positiva y se han alcanzado los criterios de gestión acordados por el Gobierno con organizaciones internacionales. UN وتتطور الحالة الاقتصادية والمالية في كمبوديا بشكل إيجابي، وقد تحققت معايير اﻷداء التي أقرتها الحكومة والمنظمات الدولية.
    En nuestros países, la situación económica y financiera depende de factores internos y externos que no controlamos. UN و في بلداننا، ترتهن الحالة الاقتصادية والمالية بعوامل داخلية وخارجية لا نتحكم فيها.
    Los escasos recursos de que dispone la Comisión y, en particular, la limitada disponibilidad de fondos gubernamentales debido a la situación económica y financiera, que es peor de lo previsto, constituyen también un obstáculo importante. UN كما أن المعوّقات التي تواجهها اللجنة فيما يتصل بالموارد، وخاصة الأموال الحكومية المحدودة المتاح لها بسبب تدهور الحالة الاقتصادية والمالية أكثر ممّا كان متوقعا، قد شكّلت هي الأخرى عقبة رئيسية.
    Por lo tanto, solicitó que no se le aplicase lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta, aunque, a medida que mejorase la situación económica y financiera del país, el Gobierno haría todo lo posible por pagar a las Naciones Unidas sus cuotas pendientes de pago. UN لذلك فإنها تطلب عدم تطبيق أحكام المادة ١٩ من الميثاق على الرغم من أن الحكومة ستبذل قصارى جهدها لتسديد اشتراكاتها المستحقة عليها لﻷمم المتحدة عندما تتحسن الحالة المالية والاقتصادية فيها.
    - A los donantes bilaterales y multilaterales y a las instituciones financieras internacionales, para que otorgaran particular atención a la situación económica y financiera de la República Centroafricana y le prestaran el apoyo necesario; UN - الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية، من أجل إيلاء اهتمام خاص للحالة الاقتصادية والمالية بجمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم الدعم اللازم لها؛
    Por consiguiente, los fondos soberanos pueden ser útiles en la situación económica y financiera actual. UN ولذا قد تثبت فائدة صناديق الثروة السيادية في ظل الوضع الاقتصادي والمالي الراهن.
    En cuanto al plano socioeconómico, el Comité lanzó un llamamiento a los donantes de fondos bilaterales y multilaterales y a las instituciones financieras internacionales para que prestaran atención particular a la situación económica y financiera de la República Centroafricana y le facilitaran el apoyo necesario. UN وعلى الصعيد الاجتماعي والاقتصادي، دعت اللجنة الجهات المانحة، الثنائية منها والمتعددة الأطراف، والمؤسسات المالية الدولية إلى إيلاء الحالة الاقتصادية والاجتماعية في جمهورية أفريقيا الوسطى اهتماما خاصا وتقديم الدعم اللازم لذلك البلد.
    En la situación económica y financiera del mundo se han observado fases de inestabilidad desde que se aprobó el Consenso de Monterrey en 2002. UN شهدت الحالة الاقتصادية والمالية في العالم اضطرابات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002.
    la situación económica y financiera actual demuestra que todos nos beneficiaríamos de soluciones comunes a los problemas globales. UN وتبين الحالة الاقتصادية والمالية الراهنة أننا جميعا نستفيد من الحلول المشتركة للمشاكل العالمية.
    De manera similar, la situación económica y financiera de muchos países africanos los desalentó a solicitar servicios de asesoramiento a su propio costo. UN وبالمثل، فإن الحالة الاقتصادية والمالية التي يمر بها الكثير من البلدان اﻷفريقية قد ثبطت هذه البلدان عن طلب الخدمات الاستشارية على نفقتها الخاصة.
    Este hecho, así como la situación económica y financiera del país, obligan a Mongolia a compartir con otros los costos financieros y de otro tipo que se presentarán con respecto al funcionamiento de esas estaciones. UN إن هذا الواقع وكذلك الحالة الاقتصادية والمالية للبلد يحملانه على أن يشاطر غيره التكاليف المالية وغيرها التي ستكون في نهاية اﻷمر مرتبطة بتشغيل تلك المحطات.
    Es difícil aventurar una evaluación precisa de las consecuencias de la crisis para la economía mundial, no sólo porque todavía no se ha estabilizado la situación económica y financiera en muchos de los países interesados, sino también porque todavía no se sabe cabalmente qué políticas adoptarán como reacción otras regiones. UN ويصعب تقييم آثار اﻷزمة على الاقتصاد العالمي بدقة، لا ﻷن التغيرات في الحالة الاقتصادية والمالية في كثير من البلدان المعنية لم تتبلور حتى اﻵن فحسب، ولكن ايضا ﻷنه ليس الواضح حتى بعد كيف ستتفاعل اﻷقاليم اﻷخرى في سياستها العامة مع هذه التغيرات.
    La declaración ofreció a la Organización la oportunidad de expresar sus preocupaciones por la situación económica y financiera mundial y sus consecuencias negativas para el desarrollo socioeconómico. UN وقد كان البيان فرصة لﻹعراب عن قلق اﻷمم المتحدة بشأن الحالة الاقتصادية والمالية العالمية واﻷثر السلبي المترتب عليها بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Unión Europea acoge con agrado los esfuerzos desplegados recientemente por el Gobierno para poner en práctica reformas destinadas a estabilizar la situación económica y financiera del país. UN ويرحب الاتحاد اﻷوربي بالجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتنفيذ اﻹصلاحات الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الاقتصادية والمالية في البلد.
    La Unión Europea acoge con agrado los esfuerzos desplegados recientemente por el Gobierno para poner en práctica reformas destinadas a estabilizar la situación económica y financiera del país. UN ويرحب الاتحاد الأوربي بالجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتنفيذ الإصلاحات الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الاقتصادية والمالية في البلد.
    13. la situación económica y financiera sigue siendo difícil, principalmente por la falta de recursos internos y externos. UN 13 - ما زالت الحالة الاقتصادية والمالية صعبة ويُعزى ذلك بصفة عامة إلى انخفاض مستويات الموارد الداخلية والخارجية.
    Por lo tanto, solicitaba que no se le aplicasen las disposiciones del Artículo 19 de la Carta, aunque señalaba que, a medida que mejorase la situación económica y financiera del país, el Gobierno haría todo lo posible por pagar a las Naciones Unidas las cuotas que adeudaba. UN لذلك فإنها تطلب عدم تطبيق أحكام المادة ١٩ من الميثاق على الرغم من أن الحكومة ستبذل قصارى جهدها لتسديد اشتراكاتها المستحقة عليها لﻷمم المتحدة عندما تتحسن الحالة المالية والاقتصادية فيها.
    - A los donantes bilaterales y multilaterales y a las instituciones financieras internacionales para que concedan especial atención a la situación económica y financiera de la República Centroafricana y le presten el apoyo necesario; UN - الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية إيلاء اهتمام خاص للحالة الاقتصادية والمالية في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم الدعم اللازم لها؛
    Ello pone de relieve la urgencia que caracteriza el examen de la situación económica y financiera de los países del Sur para que puedan entrar realmente en la dinámica de la globalización. UN ولا يبرز ذلك إلا الحاجة الملحة إلى تقييم الوضع الاقتصادي والمالي لبلدان الجنوب لكي يندمج بالفعل في ديناميات العولمة.
    " b) Instituir un mecanismo para seguir y vigilar la situación económica y financiera de los países de la región para facilitar información a los miembros y miembros asociados de la CESPAP sobre toda crisis inminente en la región; " . UN " (ب) إنشاء آلية لرصد ومراقبة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنطقة من أجل توفير معلومات لأعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين للجنة بشأن أي أزمة توشك أن تحدث في المنطقة " .
    En 1999 los gobiernos siguieron empeñados con la misma intensidad en sustituir a los trabajadores expatriados con ciudadanos que buscaban trabajo, a pesar de la mejora de la situación económica y financiera. UN وفي عام 1999، لم تفتر الجهود التي تبذلها الحكومات للاستعاضة عن العمالة الأجنبية بالعمالة الوطنية، رغم تحسن الأوضاع الاقتصادية والمالية.
    - Una declaración sobre la situación económica y financiera de la empresa; UN - بيان حول الوضعية الاقتصادية والمالية للمقاولة؛
    La Comisión examinó la información sobre la situación económica y financiera de esos países. UN كما نظرت اللجنة في معلومات عن الوضع المالي والاقتصادي لتلك البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more