"la situación económica y humanitaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الاقتصادية والإنسانية
        
    • الأوضاع الاقتصادية والإنسانية
        
    • للحالة الاقتصادية والإنسانية
        
    • الحالة الإنسانية والاقتصادية
        
    En particular, es preciso atender inmediatamente a la situación económica y humanitaria de los palestinos. UN ويتعين، بصفة خاصة، معالجة الحالة الاقتصادية والإنسانية للفلسطينيين بشكل كامل وفوري.
    :: El apoyo político del Consejo a la solución de los conflictos debe ir acompañado de una mejora de la situación económica y humanitaria. UN :: إن الدعم السياسي الذي يقدمه المجلس لحل الصراعات يجب أن يقترن بتحسين الحالة الاقتصادية والإنسانية.
    A China le preocupa mucho el deterioro de la situación económica y humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN والصين تشعر بقلق بالغ إزاء تردي الحالة الاقتصادية والإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Además, impide cualquier posibilidad de mejorar la situación económica y humanitaria y convierte en virtualmente imposible el logro de la solución de los dos Estados. UN علاوة على ذلك، فإن هذه السياسة تستبعد أي إمكانية لتحسين الأوضاع الاقتصادية والإنسانية وتجعل الحل القائم على وجود دولتين يكاد يكون مستحيلا.
    28. Exhorto a la comunidad internacional a que proporcione los recursos necesarios en apoyo a los programas de las Naciones Unidas para hacer frente al deterioro de la situación económica y humanitaria del pueblo palestino y especialmente para proporcionar los fondos que necesite el OOPS con el fin de que pueda seguir prestando los servicios necesarios a los refugiados palestinos. UN 28 - وإنني أهيب بالمجتمع الدولي أن يوفِّر الموارد اللازمة لدعم البرامج التي تقوم بها الأمم المتحدة للتصدي للحالة الاقتصادية والإنسانية المتدهورة للشعب الفلسطيني، وأن يُقدِّم على وجه الخصوص تمويلا كافيا للأونروا بما يمكنها من مواصلة توفير الخدمات الضرورية للاجئين الفلسطينيين.
    III. Información actualizada sobre la situación económica y humanitaria y la recuperación UN ثالثاً - مستجدات الحالة الإنسانية والاقتصادية والتعافي
    Los participantes manifestaron su profunda preocupación por el constante deterioro de la situación económica y humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN 5 - وأعرب المشاركون عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الاقتصادية والإنسانية المستمرة في التدهور في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Primero, Gaza. Suiza está profundamente preocupada por la situación económica y humanitaria que impera en Gaza. UN أولا، غزة: تشعر سويسرا ببالغ القلق إزاء الحالة الاقتصادية والإنسانية في غزة.
    El bloqueo impuesto por Israel desde 2007 ha agravado seriamente la situación económica y humanitaria. UN وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما كبيرا.
    la situación económica y humanitaria de Gaza también sigue empeorando. UN ولا تزال الحالة الاقتصادية والإنسانية في قطاع غزة تزداد سوءاً.
    El bloqueo impuesto por Israel desde 2007 ha agravado seriamente la situación económica y humanitaria. UN وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما شديدا.
    la situación económica y humanitaria sigue siendo precaria. UN 26 - ولا تزال الحالة الاقتصادية والإنسانية غير مستقرة.
    Impide toda posibilidad de mejorar la situación económica y humanitaria en el territorio palestino ocupado y hace virtualmente imposible una solución biestatal. UN ويبدد ذلك أي احتمال لتحسين الحالة الاقتصادية والإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة ويجعل الحل القائم على وجود دوليتين مستحيلا تقريبا.
    Estas nuevas circunstancias relativas a la asistencia internacional han agravado la situación económica y humanitaria en el terreno, la cual ya era intolerable. UN وعلى العكس من المساعدة الإنسانية، زادت هذه الظروف الجديدة من تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية المتردية أصلاً على أرض الواقع.
    Además, eliminan toda posibilidad de mejorar la situación económica y humanitaria y son causa de que sea virtualmente imposible alcanzar una solución basada en la existencia de dos Estados. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه السياسات من شأنها أن تستبعد أي إمكانية لتحسين الحالة الاقتصادية والإنسانية وتحول بالفعل دون التوصل إلى حل يقوم على أساس إنشاء دولتين.
    la situación económica y humanitaria en la Franja de Gaza ya era preocupante, y la crisis actual ha hecho que la situación humanitaria de extremada gravedad que padecen los civiles sea intolerable para la comunidad internacional. UN وقد كانت الحالة الاقتصادية والإنسانية في قطاع غزة حالة مثيرة للقلق أصلا، وجعلت الأزمة الحالية المعاناة الإنسانية وسط المدنيين غير محتملة للمجتمع الدولي.
    El Consejo ha tomado nota con preocupación que continúan la violencia y los actos de terrorismo y destrucción, los cuales han tenido un saldo trágico de pérdida de vidas humanas de ambas partes; que el proceso de paz de paz se ha estancado; y que sigue empeorando la situación económica y humanitaria en el terreno. UN كذلك لاحظ المجلس بقلق استمرار العنف والإرهــــاب والتدمير الذي ينجم عنه فقدان الأرواح من كلا الجانبين. كما يهتم المجلس بالجمود الحادث في عملية السلام وبازدياد تدهور الحالة الاقتصادية والإنسانية على أرض الواقع.
    El Sr. Al-Kidwa (Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas), expresa su agradecimiento a los anfitriones y organizadores del Seminario y propone que el Comité envíe cartas dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad en las que exprese su preocupación por el rápido deterioro de la situación económica y humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN 44 - السيد القدوة (المراقب الدائم لفلسطين في الأمم المتحدة): أعرب عن تقديره لمضيفي الحلقة الدراسية ومنظميها، واقترح أن ترسل اللجنة رسائل إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن تتضمن الإعراب عن القلق تجاه التدهور السريع للحالة الاقتصادية والإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Según ha informado el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, las prácticas inhumanas de la campaña militar israelí del año pasado tuvieron un efecto devastador en la situación económica y humanitaria en los territorios palestinos ocupados. UN وكما أعلنت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، فإن ممارسات الحملة العسكرية الإسرائيلية غير الإنسانية خلال العام الماضي كان لها تأثير مدمر على الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما أدى إلى معاناة لم يسبق لها مثيل للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more