"la situación en la región de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة في منطقة
        
    • بالحالة في منطقة
        
    • الوضع في منطقة
        
    • للحالة في منطقة
        
    • الأوضاع في إقليم
        
    • والحالة في منطقة
        
    • الحالة في إقليم
        
    Precisamente esa línea de política y esas declaraciones irresponsables por parte de la República de Albania contribuyen a desestabilizar la situación en la región de los Balcanes en su conjunto. UN وإن من شأن هذه السياسات والبيانات غير المسؤولة من جانب جمهورية ألبانيا على وجه التحديد أن تساهم في زعزعة استقرار الحالة في منطقة البلقان ككل.
    Una vez más, el Relator Especial manifiesta su honda preocupación con respecto a la situación en la región de los Grandes Lagos. UN ويعرب المقرر الخاص من جديد عن قلقه البالغ إزاء الحالة في منطقة البحيرات الكبرى.
    También nos preocupa la situación en la región de los Grandes Lagos, en especial la prevaleciente en Burundi. UN ومما يثير لدينا مشاعر القلق العميق الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وخاصة الحالة السائدة في بوروندي.
    la situación en la región de los Grandes Lagos es motivo de grave preocupación para todos nosotros. UN إن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى تثير القلق البالغ لدينا جميعا.
    85. Comunicación relativa a la situación en la región de los Grandes Lagos UN رسالة تتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى
    El Consejo sigue ocupándose activamente de la cuestión, y acogería con beneplácito que se presentaran informes periódicos sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. UN وستظل المسألة قيد النظر الفعلي لمجلس اﻷمن، الذي يرحب بتلقي تقارير دورية عن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Sumamente preocupado por el constante empeoramiento de la situación en la región de los Grandes Lagos, en particular en el Zaire oriental, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما شرق زائير،
    Sumamente preocupado por el constante empeoramiento de la situación en la región de los Grandes Lagos, en particular en el Zaire oriental, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما شرق زائير،
    la situación en la región de los Grandes Lagos continúa siendo precaria. UN ولا تزال الحالة في منطقة البحيرات الكبرى خطيرة.
    El Consejo siguió prestando atención a la situación en la región de los Grandes Lagos. UN وظلت الحالة في منطقة البحيرات الكبرى تستحوذ على اهتمام المجلس.
    Teniendo en cuenta las cumbres regionales, en particular las celebradas en Arusha, Nairobi y Brazzaville, sobre la situación en la región de los Grandes Lagos y en particular en Burundi, UN وإذ تأخذ في اعتبارها مؤتمرات القمة اﻹقليمية، بما فيها تلك التي عقدت في أروشا ونيروبي وبرازافيل، بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وفي بوروندي بصفة خاصة،
    En Africa, la situación en la región de los Grandes Lagos sigue siendo particularmente inestable, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional. UN أما في أفريقيا، فما زالت الحالة في منطقة البحيرات الكبرى بصفة خاصة غير مستقرة، رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود.
    Asimismo, quiero referirme brevemente a la situación en la región de Europa sudoriental. UN كما أود أن أتطرق بإيجاز إلى الحالة في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    Debe reconocerse que la situación en la región de los Grandes Lagos también ha gozado, recientemente, de progresos considerables, que es un hecho que vale la pena destacar. UN وينبغي الاعتراف بأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى قد شهدت أيضا تقدما ذا شأن مؤخرا، وتلك حقيقة تستحق الملاحظة.
    la situación en la región de la Unión del Río Mano sigue siendo inestable. UN وتبقى الحالة في منطقة اتحاد نهر مانو مضطربة في الوقت الحاضر.
    5065a sesión la situación en la región de los Grandes Lagos UN الجلسة 5065 الحالة في منطقة البحيرات الكبرى
    5566ª sesión la situación en la región de los Grandes Lagos UN الجلسة 5566 الحالة في منطقة البحيرات الكبرى
    5603ª sesión la situación en la región de los Grandes Lagos UN الجلسة 5603 الحالة في منطقة البحيرات الكبرى
    Sobre la situación en la región de los Grandes Lagos y la República Democrática del Congo UN فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Además, la OUA y el ACNUR han organizado varios encuentros de alto nivel sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. UN وباﻹضافة إلى ذلك عقدت منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية عدة اجتماعات رفيعة المستوى عن الوضع في منطقة البحيرات الكبرى.
    El proyecto de resolución subraya la necesidad de que la comunidad internacional preste mayor atención a los aspectos humanos, ecológicos y socioeconómicos de la situación en la región de Semipalatinsk. UN ويشدد مشروع القرار على ضرورة أن يولي المجتمع الدولي قدرا أكبر من الاهتمام لﻷبعاد اﻹنسانية والايكولوجية والاجتماعية والاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك.
    Expresando su profunda consternación ante la evolución de la situación en la región de Darfur y la crisis humanitaria que sufre la parte de su pueblo que ha abandonado la región buscando refugio en el Chad, UN وإذ يُعرب عن بالغ القلق إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور، والأزمة الإنسانية التي يواجهها النازحون من أبناء الإقليم واللاجئون منهم في تشاد،
    la situación en la región de Darfur, en el Sudán, es motivo de grave preocupación. UN والحالة في منطقة دارفور بالسودان مبعث للقلق الخطير.
    Por consiguiente, hay que redoblar los esfuerzos por resolver los conflictos existentes, como la situación en la región de Darfur en el Sudán. UN ولهذا ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى حل الصراعات المستمرة، مثل الحالة في إقليم دارفور في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more