"la situación en la zona del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة في منطقة
        
    • اﻷوضاع في منطقة
        
    • الوضع في منطقة
        
    la situación en la zona del conflicto exige medidas inmediatas. UN إن الحالة في منطقة النزاع تستدعي اتخاذ إجراء فوري.
    la situación en la zona del conflicto sigue siendo tensa e inestable. UN ٢٢ - ظلت الحالة في منطقة النزاع متوترة وغير مستقرة.
    Durante el período que se examina en el presente informe, la situación en la zona del conflicto georgiano-abjasio lamentablemente no ha mejorado. UN 25 - من أسف أن الحالة في منطقة النزاع الجورجي الأبخازي لم تشهد أي تحسن خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Encomiando la contribución de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG al mantenimiento de la cesación del fuego y a la estabilización de la situación en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia, UN وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي،
    Expresando su satisfacción por la estrecha cooperación y coordinación entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, y encomiando la contribución que ambas han hecho a la estabilización de la situación en la zona del conflicto, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد باسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع،
    la situación en la zona del conflicto georgiano-abjasio en el período que abarca el presente informe fue, en líneas generales, más tranquila que en el segundo semestre del año pasado. UN 30 - كان الوضع في منطقة الصراع في جورجيا أبخازيا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أهدأ بصفة عامة مما كان عليه في النصف الثاني من العام الماضي.
    Desgraciadamente, a pesar de esa posición, todavía se está tratando de desestabilizar la situación en la zona del conflicto. UN ولكن للأسف، وبالرغم من هذا الموقف، لا تزال المحاولات جارية لزعزعة الحالة في منطقة الصراع.
    La participación en el proceso de negociación para estabilizar la situación en la zona del conflicto; UN - الاشتراك في عملية التفاوض التي تستهدف تحقيق استقرار الحالة في منطقة النزاع؛
    Considerando que la presencia de las Fuerzas Colectivas para el Mantenimiento de la Paz posibilita la estabilización de la situación en la zona del conflicto y la creación de condiciones para una amplia solución política en esta región, UN وإذ يلاحظ أن وجود القوات الجماعية لحفظ السلام ييسر استقرار الحالة في منطقة النزاع وتهيئة الظروف المواتية للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة في تلك المنطقة،
    Me refiero a la situación en la zona del Lago Sarez, que está situado a 3.263 metros sobre el nivel del mar. Si cediera la represa natural que se formó allí por un terremoto ocurrido a comienzos del siglo, no sólo Tayikistán sino también Uzbekistán, Turkmenistán y el Afganistán podrían verse enfrentados a una catástrofe insuperable. UN وأنا أشير إلى الحالة في منطقة بحيرة ساريز التي تقع على ارتفاع ٢٦٣ ٣ مترا فوق سطح البحر. فإذا قُدر للسد الطبيعي الذي تكون هناك نتيجة لحدوث زلزال في بداية القرن أن ينفجر ستواجه، لا طاجيكستان فحسب، بل أوزبكســتان، وتركمانســتان، وأفغانســتان أيضا، كارثة لا يمكن التغلب عليها.
    Los países que aportan contingentes también deben recibir regularmente una información completamente actualizada acerca de la evolución de la situación en la zona del conflicto, a cuyos efectos Hungría se lamenta del cese de la publicación del resumen semanal del centro de situación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y espera que se reanude dicha publicación. UN ومن ثم، فإن البلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تتلقى، بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب، معلومات عن تطور الحالة في منطقة النزاع. وأعرب عن خيبة أمل وفده لوقف التقارير اﻷسبوعية التي كان يصدرها مركز الحالة في إدارة عمليات حفظ السلم وأعرب عن أمله في أن استئناف إصدار هذه التقارير التي لا غنى عنها.
    El Consejo toma nota de la importante contribución hecha por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes a la estabilización de la situación en la zona del conflicto. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما باﻹسهام الكبير الذي قدمته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام المشتركة لرابطة الدول المستقلة في تهدئة الحالة في منطقة النزاع.
    Encomiando la contribución que han hecho la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI a la estabilización de la situación en la zona del conflicto y destacando la importancia de mantener estrecha cooperación y coordinación entre ambas en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, UN وإذ يثني على المساهمة التي قدمتها بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام من أجل إقرار الحالة في منطقة النزاع، وإذ يشدد على أهمية استمرار التعاون والتنسيق فيما بينهما بشكل وثيق في مجال اضطلاع كل منهما بولايته،
    El Consejo de Seguridad toma nota de la importante contribución hecha por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI a la estabilización de la situación en la zona del conflicto. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما باﻹسهام الكبير الذي قدمته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام المشتركة لرابطة الدول المستقلة في تهدئة الحالة في منطقة النزاع.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la satisfactoria cooperación entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y sus esfuerzos por ayudar a estabilizar la situación en la zona del conflicto. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتعاون الحميد القائم بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أبخازيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وجهودهما المبذولة لتعزيز استقرار الحالة في منطقة النزاع.
    Encomiando la contribución que han hecho la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI a la estabilización de la situación en la zona del conflicto y destacando la importancia de mantener estrecha cooperación y coordinación entre ambas en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, UN وإذ يثني على المساهمة التي قدمتها بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام من أجل إقرار الحالة في منطقة النزاع، وإذ يشدد على أهمية استمرار التعاون والتنسيق فيما بينهما بشكل وثيق في مجال اضطلاع كل منهما بولايته،
    Encomiando la contribución de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG al mantenimiento de la cesación del fuego y a la estabilización de la situación en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia, UN وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي،
    Expresando su satisfacción por la estrecha cooperación y coordinación entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, y encomiando la contribución que ambas han hecho a la estabilización de la situación en la zona del conflicto, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد باسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع،
    Expresando su satisfacción por la estrecha cooperación y coordinación entre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes en el cumplimiento de sus respectivos mandatos y encomiando la contribución que ambas han hecho a la estabilización de la situación en la zona del conflicto, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد بإسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة الصراع،
    Expresando su satisfacción por la estrecha cooperación y coordinación entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el cumplimiento de sus respectivos mandatos y encomiando la contribución que ambas han hecho para estabilizar la situación en la zona del conflicto, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد بإسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة الصراع،
    Volviendo a lo que deseo decir, quisiera señalar a la atención el hecho de que ayer, en su sexta sesión, la delegación de Georgia habló acerca de la situación en la zona del conflicto abjasio. UN وبالعودة إلى ما أردت قوله، أود توجيه الانتباه إلى أنه، في الجلسة السادسة التي عُقدت أمس، تكلم وفد جورجيا عن الوضع في منطقة الصراع في أبخازيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more