"la situación en las cárceles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة في السجون
        
    • الوضع في السجون
        
    • الأوضاع في السجون
        
    • حالة السجون
        
    Las medidas que se han adoptado para mejorar la situación en las cárceles no han dado resultado. UN ولم تكن التدابير المتخذة لتحسين الحالة في السجون فعالة.
    69. la situación en las cárceles constituye una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional. UN ٩٦- تشكل الحالة في السجون أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي.
    69. la situación en las cárceles constituye una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional. UN ٩٦- تشكل الحالة في السجون أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي.
    Quizás la delegación quiera facilitar información adicional sobre la situación en las cárceles y el funcionamiento de la administración penitenciaria. UN وقالت إنه ربما يود الوفد تقديم معلومات إضافية عن الوضع في السجون وسير العمل في إدارة السجون.
    Zambia era consciente de que aún quedaba mucho por hacer para mejorar la situación en las cárceles. UN وتعلم زامبيا أن تحسين الوضع في السجون لا يزال دونه الكثير.
    Según el Gobierno, es imposible por motivos económicos mantener separados a los presos preventivos de los penados, pero pueden tomarse otras medidas sin repercusiones económicas que mejoren la situación en las cárceles. UN وتفيد الحكومة، أنه يستحيل الفصل بين المتهمين والمدانين لأسباب اقتصادية، ولكنه رأى أنه يمكن اتخاذ تدابير أخرى لا تترتب عليها آثار مالية لتحسين الأوضاع في السجون.
    49. La Comisión Parlamentaria de Reglamento Interior y Derechos Humanos ha examinado más de una vez la situación en las cárceles y en los reformatorios juveniles. UN ٩٤- قامت اللجنة البرلمانية المعنية بالنظام الداخلي وحقوق اﻹنسان، أكثر من مرة، ببحث حالة السجون ومراكز إصلاح الشباب.
    El Consejo hace un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando asistencia en esa esfera y expresa la esperanza de que el Gobierno de Rwanda prosiga sus esfuerzos para mejorar la situación en las cárceles. UN ويطلب المجلس من المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التي يقدمها في هذا الصدد، ويشجع حكومة رواندا على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في السجون.
    El Consejo hace un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando asistencia en esa esfera y expresa la esperanza de que el Gobierno de Rwanda prosiga sus esfuerzos para mejorar la situación en las cárceles. UN ويطلب المجلس من المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التي يقدمها في هذا الصدد، ويشجع حكومة رواندا على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في السجون.
    la situación en las cárceles es desastrosa: son frecuentes los casos de tortura, violación y maltrato, y las condiciones de vida son infernales. UN 8 - واختتم قائلا إن الحالة في السجون كارثية: فالتعذيب، والاغتصاب، وإساءة المعاملة، والأوضاع المعيشية المرعبة شائعة.
    Con el apoyo de la Federación y de otras organizaciones internacionales, hemos trabajado especialmente en la información del Relator Especial sobre la tortura acerca de la situación en las cárceles y los centros de detención españoles. UN وقد عكفنا بوجه خاص على دعم الاتحاد ومنظمات دولية أخرى وعلى إطلاع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على الحالة في السجون ومراكز الاعتقال الإسبانية.
    19. En 2001 el Comité de Derechos Humanos señaló que había empeorado la situación en las cárceles debido, entre otras razones, al terrible hacinamiento, las deplorables condiciones sanitarias y la falta de separación entre los reclusos menores y los adultos. UN 19- وفي عام 2001، أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن الحالة في السجون ساءت بسبب جملة أمور منها الاكتظاظ الشديد والظروف الصحية المزرية وعدم فصل الأحداث عن البالغين.
    El Estado parte debe velar por que las fuerzas del orden, la fiscalía, el ejército y el personal penitenciario y médico colaboren con el Observatorio y por que las recomendaciones que este formule a las autoridades vayan seguidas de medidas concretas para mejorar la situación en las cárceles e impedir la tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تتعاون قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون والموظفين الطبيين مع المرصد، وعلى أن تتبع التوصيات التي يقدمها إلى السلطات تدابير عملية لتحسين الحالة في السجون ومنع التعذيب.
    El Estado parte debe velar por que las fuerzas del orden, la fiscalía, el ejército y el personal penitenciario y médico colaboren con el Observatorio y por que las recomendaciones que este formule a las autoridades vayan seguidas de medidas concretas para mejorar la situación en las cárceles e impedir la tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تتعاون قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون والموظفين الطبيين مع المرصد، وعلى أن تتبع التوصيات التي يقدمها إلى السلطات تدابير عملية لتحسين الحالة في السجون ومنع التعذيب.
    Portugal acepta la recomendación de que se mejore la situación en las cárceles y de que se imparta formación sobre derechos humanos al personal de prisiones, y ya está aplicándola. UN تقبل البرتغال التوصية الخاصة بتحسين الوضع في السجون وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي السجون، الأمر الذي نفذته بالفعل.
    Además, de conformidad con la Ley constitucional relativa al Comisionado de Derechos Humanos de la República de Azerbaiyán, de 2001, el Comisionado y sus colaboradores visitan periódica y libremente, sin previo aviso, los centros penitenciarios y vigilan la situación en las cárceles. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للقانون الدستوري الخاص بمفوض حقوق الإنسان في الجمهورية الأذربجانية لعام 2000، يزور المفوض ومعاونوه المؤسسات العقابية عندما يريدون وبصفة دورية، وبدون إشعار سابق، ولهم الإشراف على الوضع في السجون.
    95. El proyecto de ley sobre las prisiones y la libertad condicional, que se presentará en breve, se considera vital para mejorar la situación en las cárceles de Maldivas. UN 95- ويُنظر إلى مشروع قانون السجن والإفراج المشروط، الذي يتوقع أن يُعرض عما قريب، على أنه أداة حيوية لتحسين الوضع في السجون الملديفية.
    95. El proyecto de ley sobre las prisiones y la libertad condicional, que se presentará en breve, se considera vital para mejorar la situación en las cárceles de Maldivas. UN 95- ويُنظر إلى مشروع قانون السجن والإفراج المشروط، الذي يتوقع أن يُعرض عما قريب، على أنه أداة حيوية لتحسين الوضع في السجون الملديفية.
    21. El Comité está preocupado por la falta de información sobre la situación en las cárceles no incluidas en el programa de implementación del nuevo modelo carcelario, donde permanece la mayoría de los detenidos. UN 21- ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم وجود معلومات عن الوضع في السجون غير المشمولة ببرنامج تنفيذ النموذج السجني الجديد، التي تؤوي معظم نزلاء السجون.
    la situación en las cárceles UN 4 - الوضع في السجون
    5.3 En cuanto a su reclamación basada en el artículo 10 del Pacto, el autor se remite a varios artículos periodísticos en que se describe la situación en las cárceles de Australia y añade que la administración penitenciaria nunca lo tomó en serio. UN ٥-٣ وفيما يتعلق بادعائه بمقتضى المادة ١٠ من العهد، يشير صاحب البلاغ إلى مقالات صحفية تصف حالة السجون في استراليا، ويضيف أنه لم يُلتفت إليه بجدية قط من جانب نظام السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more