La visita a Israel se centró en la cooperación general en lo que respecta a las cuestiones de derechos humanos, así como la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وركزت هذه الزيارة على التعاون العام بشأن قضايا حقوق الإنسان وكذلك بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La visita a Israel se centró en la cooperación general en lo que respecta a las cuestiones de derechos humanos, así como la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وركزت هذه الزيارة على التعاون العام بشأن قضايا حقوق الإنسان وكذلك بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En estos momentos, la situación en los territorios palestinos se presenta más amenazadora que nunca, ya que hace retroceder los avances recientemente alcanzados orientados al logro de un arreglo negociado. | UN | وبينما نتكلم اليوم، تصبح الحالة في الأراضي الفلسطينية أشد تهديدا مما كانت أبدا لأنها تقلب رأسا على عقب إنجازات السنوات الأخيرة الموجهة نحو إيجاد تسوية بالتفاوض. |
la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, sigue siendo frágil y peligrosa. | UN | إن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما زال هشاً وخطيراً. |
Expresó la profunda preocupación del Gobierno de su país ante el deterioro permanente de la situación en los territorios palestinos ocupados y su repercusión sobre los palestinos. | UN | وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين. |
Ese apoyo refleja el interés de la comunidad internacional por la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وقالت إن هذا التأييد يعبر عن اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Aguardamos con interés recibir de él, esta tarde, información de primera mano sobre la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | ونحن نتطلع بتلهف إلى تلقي معلومات مباشرة منه بعد ظهر اليوم عن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Argelia ha seguido de cerca y con gran preocupación el empeoramiento de la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | والجزائر لا تزال تتابع عن كثب وبقلق عظيم تفاقم الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El año pasado, la comunidad internacional asistió a un deterioro drástico de la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. | UN | ففي العام الماضي شهد المجتمع الدولي تدهورا مأساويا في الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس. |
Empeoramiento de la situación en los territorios palestinos ocupados | UN | تردي الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
la situación en los territorios palestinos ocupados se ha deteriorado aún más y continúa siendo delicada. | UN | وقد زاد تفاقم الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وهي لا تزال متقلبة. |
la situación en los territorios palestinos ocupados es un desafío para la comunidad internacional. | UN | تشكـل الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تحديا للمجتمع الدولي. |
Han transcurrido muchos decenios, pero la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, no parece avanzar. | UN | ومضت عدة عقود، ولكن لا يبدو أن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تتحسن. |
la situación en los territorios palestinos ocupados se ha deteriorado a un ritmo constante. | UN | وما انفك الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة يتدهور باطـراد. |
También quisiera darle las gracias por su muy completa declaración sobre la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | كما نشكره على بيانه الشامل حول الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Expresó la profunda preocupación del Gobierno de su país ante el deterioro permanente de la situación en los territorios palestinos ocupados y su repercusión sobre los palestinos. | UN | وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين. |
La comunidad internacional no puede seguir manteniéndose al margen y observar pasivamente el deterioro de la situación en los territorios palestinos. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يكتفي بالوقوف مكتوف الأيدي تجاه تردِّي الأوضاع في الأراضي الفلسطينية. |
Ya suman 29 los vetos ejercidos por Estados Unidos en el Consejo de Seguridad en temas relacionados con la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وقد بلغ مجموع الحالات التي استعملت فيها الولايات المتحدة حق النقض في مجلس الأمن في المسائل المتعلقة بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة 29 حالة. |
El informe trata del grado de cumplimiento de Israel de sus obligaciones dimanantes del derecho internacional con respecto a la situación en los territorios palestinos que ocupa desde 1967. | UN | يتناول هذا التقرير مدى امتثال إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بالحالة في الأراضي الفلسطينية التي احتلتها منذ عام 1967. |
la situación en los territorios palestinos ocupados ha cobrado proporciones tan graves que está prácticamente fuera de control. | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة وصلت إلى مرحلة من الخطورة قد يكون من الصعب السيطرة عليها. |
Este último año se ha observado un deterioro rápido de la situación en los territorios palestinos ocupados y violaciones sostenidas de los derechos humanos fundamentales por las fuerzas de ocupación. | UN | لقد شهد العام الماضي تدهورا سريعا للحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. كما شهد انتهاكا مستمرا لحقوق الإنسان الأساسية من قِبل قوات الاحتلال. |
El Consejo de Seguridad aprobó 37 resoluciones sobre la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, que forman parte de las 73 resoluciones aprobadas sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina. | UN | كان هناك لمجلس الأمن 37 قرارا حول الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وهي ضمن 73 قرارا حول الجوانب المختلفة من قضية فلسطين. |
Este año, debido a la situación en los territorios palestinos ocupados y, en particular, a las medidas especiales de seguridad establecidas en Nueva York y en la Sede, no se podrán celebrar como es costumbre la exposición de arte palestino y la recepción. | UN | وفي هذه السنة، بسبب الحالة السائدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخصوصا، بسبب التدابير الأمنية القائمة في نيويورك وفي المقر، لم يكن بالإمكان إقامة معرض الفن الفلسطيني وحفل الاستقبال كالعادة. |
Lamentablemente, las realidades sobre el terreno y la situación en los territorios palestinos ocupados no muestran ningún indicio de mejoramiento, y la crisis ha alcanzado un nivel de gravedad sumamente alarmante. | UN | ولسوء الطالع، فإن الحقائق على الأرض والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة لم تشهد أي تحسن، ووصلت الأزمة إلى أبعاد مثيرة للجزع. |
Situación relativa al proceso de paz en el Oriente Medio y la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق اﻷوسط والحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |