"la situación en materia de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني
        
    • للحالة الأمنية
        
    • حالة اﻷمن
        
    • والحالة الأمنية
        
    • بالحالة الأمنية
        
    • الأوضاع الأمنية
        
    • للأوضاع الأمنية
        
    • بالوضع الأمني
        
    • البيئة الأمنية
        
    • الوضع اﻷمني هناك
        
    • في حالة الأمن
        
    • حالة أمن
        
    • تدهور الحالة اﻷمنية
        
    • بسبب الحالة اﻷمنية
        
    Casi 30.000 refugiados regresaron a las provincias septentrionales de Burundi, donde la situación en materia de seguridad era relativamente buena. UN فقد عاد حوالي 000 30 لاجئ إلى المقاطعات الشمالية من بوروندي، حيث أصبحت الحالة الأمنية جيدة نسبيا.
    Casi 30.000 refugiados regresaron a las provincias septentrionales de Burundi, donde la situación en materia de seguridad era relativamente buena. UN فقد عاد حوالي 000 30 لاجئ إلى المقاطعات الشمالية من بوروندي، حيث أصبحت الحالة الأمنية جيدة نسبيا.
    Los grupos armados irregulares no afecten negativamente la situación en materia de seguridad. La situación de seguridad permita las patrullas aéreas. UN عدم تأثير الجماعات المسلحة غير النظامية في الحالة الأمنية بشكل سلبي وأن تسمح الحالة الأمنية بالقيام بدوريات جوية.
    :: Factores externos: la situación en materia de seguridad no permite el despliegue del tercer helicóptero ligero táctico UN :: فروق خارجية: لا يسمح الوضع الأمني بنشر طائرة الهليكوبتر الخفيفة الثالثة المخصصة للأغراض التكتيكية
    Dependiendo de la situación en materia de seguridad, las Fuerzas de Defensa de Israel a menudo establecieron también puestos de control temporales o " volantes " . UN وكثيرا ما أقام جيش الدفاع الإسرائيلي نقاط تفتيش إضافية مؤقتة أو ``عابرة ' ' ، وذلك وفقا للحالة الأمنية.
    Ello ha aumentado la capacidad de la Misión de mantener un entorno de imparcialidad política y evaluar la situación en materia de seguridad. UN وقد عزز هذا الأمر من قدرات البعثة على رصد نـزاهة البيئة السياسية وتقييم الحالة الأمنية.
    En todas esas reuniones, el Gobierno de Indonesia reiteró sus garantías de que se adoptarían medidas afirmativas para mejorar la situación en materia de seguridad. UN وفي جميع هذه الاجتماعات، أعادت حكومة إندونيسيا تأكيد تعهداتها بأن خطوات إيجابية ستتخذ لتحسين الحالة الأمنية.
    La constante circulación de grandes cantidades de armas pequeñas dentro de las comunidades civiles complica aún más la situación en materia de seguridad. UN 9 - وكذلك فإن استمرار تداول كميات كبيرة من الأسلحة الصغيرة في أوساط المدنيين يؤدي إلى زيادة تفاقم الحالة الأمنية.
    Actualmente, la situación en materia de seguridad es irregular. UN وأفضل ما يمكن أن يقال عن الحالة الأمنية الراهنة إنها متفاوتة.
    Además, la situación en materia de seguridad seguía siendo inestable en varias provincias. UN وذكر، فضلا عن ذلك، أن الحالة الأمنية مازالت غير مستقرة في العديد من المقاطعات.
    la situación en materia de seguridad ha mejorado en los últimos días y es de la máxima importancia que esta tendencia positiva se mantenga. UN لقد تحسنت الحالة الأمنية في الأيام الأخيرة، ومما يكتسي أهمية قصوى أن يستمر هذا التطور الإيجابي.
    En particular, su labor tuvo como objetivo avanzar en lo referente a la situación en materia de seguridad, el regreso de los refugiados y los desplazados internos y el fomento de la confianza. UN وركزت الجهود المبذولة بشكل خاص على إحراز تقدم في الحالة الأمنية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا وبناء الثقة.
    Existe por tanto un gran riesgo de que en las próximas semanas la situación en materia de seguridad en Burundi siga empeorando hasta extremos graves. UN ولذلك فإن الاحتمالات كبيرة في استمرار تدهور الحالة الأمنية بشكل خطير جدا في بوروندي خلال الأسابيع القادمة.
    Indudablemente, la situación en materia de seguridad en Kabul sería mucho peor sin la presencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), bajo el mando del General de División Hilmi Akin Zorlu, de Turquía. UN ولا شك في أن الحالة الأمنية في كابل كانت ستكون أسوأ من ذلك بكثير، لولا وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، تحت إمرة الماجور جنرال حلمي أكين زورلو من تركيا.
    El Plan de Seguridad se ensayó, revisó y actualizó periódicamente para velar por que los planes de emergencia estuvieran conformes con la situación en materia de seguridad imperante. UN جرى بانتظام اختبار واستعراض الخطة الأمنية واستكمالها، لكفالة تمشي خطط الطوارئ مع الحالة الأمنية السائدة.
    El aumento de costos refleja también la situación en materia de seguridad en Rwanda. UN ويعكس ارتفاع التكاليف أيضا الوضع الأمني السائد في رواندا.
    Tan pronto como sea factible y cuando lo permita la situación en materia de seguridad, se inician normalmente los esfuerzos para remover los RMEG. UN وعادة ما تبدأ جهود إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بأسرع ما يمكن عملياً حين يسمح الوضع الأمني.
    la situación en materia de seguridad existente alrededor de Turquía impidió a su país firmar la Convención en el momento de su concertación. UN وقد حال الوضع الأمني المتفشي في البلاد، دون توقيع تركيا على الاتفاقية في وقت إبرامها.
    La UNAMSIL evaluará a fondo la situación en materia de seguridad en cada etapa. UN وستجري البعثة تقييما شاملا للحالة الأمنية في كل طور.
    Lamentablemente la situación en materia de seguridad sigue estando muy tensa en el norte del país, lo que impide las repatriaciones previstas. UN ولﻷسف، لا تزال حالة اﻷمن شديدة التوتر في شمال البلد، وقد أعاق ذلك عمليات اعادة اللاجئين الى وطنهم المقررة.
    En general, la situación en materia de seguridad en Bougainville es satisfactoria, aunque hay algunos incidentes esporádicos. UN والحالة الأمنية في بوغانفيل تبعث على الارتياح على نحوٍ عام، بالرغم من وقوع بعض الحوادث المتفرقة.
    Reconociendo los retos que enfrenta el Afganistán respecto de la situación en materia de seguridad en algunas partes del país, UN وإدراكا منه للتحديات التي تواجهها أفغانستان فيما يتصل بالحالة الأمنية في أنحاء من البلد،
    Este acontecimiento negativo en la situación en materia de seguridad internacional ha sido reconocido por el propio Secretario General, quien en su informe a la Asamblea General observó que en este último año se logró poca cooperación en la esfera del desarme. UN إن هذا التطور السلبي في الأوضاع الأمنية الدولية قد اعترف به الأمين العام نفسه، إذ لاحظ في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة أن ما تحقق من تعاون في مجال نزع السلاح خلال العام المنصرم كان ضئيلا.
    83. Las Naciones Unidas mantienen su compromiso de hacer realidad el mandato de Bonn, pero sólo pueden hacerlo si se detiene e invierte la actual tendencia al deterioro de la situación en materia de seguridad y si se presta una protección adecuada a los programas y al personal, tanto nacional como internacional, de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las demás entidades que están prestando asistencia al pueblo afgano. UN 83 - وإن الأمم المتحدة لا تزال ملتزمة بالوفاء بولايتها المنوطة بها بموجب اتفاق بون، وهو ما لا يمكنها القيام به إلا إذا ما تم وقف التدهور الحالي للأوضاع الأمنية وعكس اتجاهها، وتم توفير الحماية الكافية لبرامج وموظفي الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرهم ممن يساعدون الأفغانيين.
    En el mismo contexto, Israel también ha lanzado amenazas contra la República Árabe Siria en un intento de exacerbar la situación en la región del Oriente Medio y de impulsar la situación en materia de seguridad en la región hasta el colapso. UN وفي هذا الإطار أيضا، أطلقت إسرائيل تهديداتها ضد الجمهورية العربية السورية في محاولة لتصعيد الوضع في منطقة الشرق الأوسط والدفع بالوضع الأمني فيها إلى حافة الانهيار.
    Persiste el desafío de lograr una buena adaptación a la evolución de la situación en materia de seguridad. UN ولا يزال ينتظرنا تحدٍ يتمثل في تكييف هذه الأوضاع بنجاح مع البيئة الأمنية المتغيرة.
    Sra. Presidenta: Quisiera pedirle que se sirva transmitir al Secretario General, Sr. Koffi Annan, nuestro más sincero agradecimiento por su participación en la resolución del conflicto de Côte d ' Ivoire, que permitió una evolución positiva de la situación en materia de seguridad. UN وأرجو منك يا سيدتي الرئيسة، أن تنقلي إلى السيد كوفي عنان، الأمين العام أخلص عبارات شكرنا على مشاركته في حل الصراع في كوت ديفوار، الأمر الذي أسفر عن حدوث تطورات إيجابية في حالة الأمن.
    En el caso de muchos refugiados angoleños la situación en materia de seguridad era precaria, pero los planes para reubicarlos en zonas más seguras durante el año no tuvieron éxito. UN وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام.
    Según la opinión unánime de la comunidad internacional, el deterioro de la situación en materia de seguridad en Asia meridional, y en particular los acontecimientos más recientes, se vinculan inexorablemente al conflicto pendiente de Jammu y Cachemira. UN وقد أجمع المجتمع الدولي على الرأي القائل بأن تدهور الحالة اﻷمنية في جنوب آسيا، ولا سيما التطورات التي استجدت في اﻵونة اﻷخيرة، مرتبط ارتباطا لا مفر منه بالنزاع المعلق بشأن جامو وكشمير.
    34. Debido a la situación en materia de seguridad, eran pocas las adquisiciones que se hacían mediante licitaciones públicas. UN ٣٤ - وكانت العطاءات التنافسية في الشراء ضيقة النطاق بسبب الحالة اﻷمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more