"la situación financiera del organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوضع المالي للوكالة
        
    • الحالة المالية للوكالة في
        
    • للحالة المالية التي تمر بها الوكالة
        
    • المركز المالي للوكالة
        
    • وضع الوكالة المالي
        
    Las pérdidas registradas en el tipo de cambio como resultado de la fluctuación del mercado de divisas exacerbaron aún más la situación financiera del Organismo. UN وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة.
    Sin embargo, debido a la escasez de fondos en 1993, se suspendió hasta que mejorara la situación financiera del Organismo. UN لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة.
    Las pérdidas registradas en el tipo de cambio como resultado de la fluctuación del mercado de divisas exacerbaron aún más la situación financiera del Organismo. UN وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة.
    7. En el Capítulo 1 del presente documento, se examina la situación financiera del Organismo en 1998 y 1999. UN ٧ - ويستعرض الفصل اﻷول من هذه الوثيقة الحالة المالية للوكالة في ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    Sin embargo, debido a la escasez de fondos en 1993, se suspendió hasta que mejorara la situación financiera del Organismo. UN لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة.
    Ello ha redundado a su vez en privaciones para muchos de nuestros funcionarios, lo que ha justificado los aumentos salariales que a su vez debilitan la situación financiera del Organismo. UN وهذه بدورها تسببت في مصاعب لكثير من موظفينا، مما يبرر زيادة المرتبات، الأمر الذي يزيد من إضعاف الوضع المالي للوكالة.
    la situación financiera del Organismo también significaba que los países anfitriones debían compartir una mayor parte de la carga de prestar servicios a los refugiados palestinos cuando sus poblaciones se veían afectadas por un constante crecimiento demográfico y aumento de la demanda. UN واقتضى الوضع المالي للوكالة أيضا، أن تضطر البلدان المضيفة الى تحمل قسط أكبر من عبء تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، فيما كان النمو السكاني ومتطلباته في تلك البلدان آخذة في التزايد المضطرد.
    Los retrasos en los pagos y la insuficiencia de los recursos para el traslado de la sede del Organismo y la culminación del proyecto del Hospital Europeo de Gaza obligaron a recurrir a anticipos de recursos con cargo a los fondos generales, lo que había hecho aún más precaria la situación financiera del Organismo. UN والتأخيرات والنقص في تمويل نقل رئاسة الوكالة، ومشروع مستشفى غزة اﻷوروبي، استلزما الاقتراض من أموال الصندوق العام، مما زاد من صعوبة الوضع المالي للوكالة.
    Sin embargo, la Comisión se sentía aliviada al observar que, a diferencia de los dos años precedentes, no había sido necesario celebrar una reunión extraordinaria sobre la situación financiera del Organismo. UN بيد أن اللجنة شعرت بالارتياح أن تلاحظ أنه على خلاف ما حدث في كل من السنتين الماضيتين، لم يكن من الضروري عقد اجتماع استثنائي بشأن الوضع المالي للوكالة.
    Es evidente que la situación financiera del Organismo es precaria y que en 1999 ha tenido nuevamente dificultades para cumplir incluso con sus tareas básicas. UN وقالت إن من الواضح أن الوضع المالي للوكالة يتسم بالهشاشة وأنها واجهت مرة أخرى في سنة 1999 صعوبة حتى في أداء مهامها الأساسية.
    En el estado financiero de la corriente de efectivo para el período (estado financiero 3), se indican los cambios en la situación financiera del Organismo y se refleja un saldo de efectivo consolidado de 56,5 millones de dólares al final del bienio. UN وبيان حركة النقد للفترة المستعرضة، وهو البيان الثالث، يصوِّر التغيرات في الوضع المالي للوكالة ويعكس الرصيد النقدي الموحد البالغ 56.5 مليون دولار في نهاية فترة السنتين.
    El Comisionado General ha hecho todo lo posible por mantener informados a los donantes sobre la situación financiera del Organismo. UN 9 - ولقد بذل المفوض العام جهوداً حثيثة لإبقاء المانحين على اطلاع على الوضع المالي للوكالة.
    La delegación de Zambia considera que el aumento del volumen total de sus contribuciones hasta alcanzar la mitad del presupuesto del OOPS no sólo tendría un importante significado político sino que también mejoraría apreciablemente la situación financiera del Organismo. UN واختتم حديثه بالقول بأن وفده يعتقد أن رفع تبرعاتها المشتركة لما يعادل نصف ميزانية الأونروا لن تكون له أهمية سياسية عظمى فقط، ولكنه سيحسن أيضا من الوضع المالي للوكالة بدرجة كبيرة.
    la situación financiera del Organismo ha empeorado al agravarse la crisis del Oriente Medio, por lo que los donantes han de aportar al presupuesto ordinario fondos suficientes para mantener la infraestructura del OOPS y sus principales programas. UN وقد ساء الوضع المالي للوكالة بسبب تفاقم أزمة الشرق الأدنى، ولذا فإنه يتعين على المانحين المساهمة في الميزانية العادية بأموال كافية لدعم الهياكل الأساسية للوكالة وبرامجها الرئيسية.
    El Grupo hace notar que, si bien el hecho de que la situación financiera del Organismo haya mejorado en 2004 es una buena noticia, se necesita más apoyo para que ésta se mantenga o mejore aún más y así poder reforzar los servicios del Organismo. UN ويشير الفريق إلى أن التحسن الذي طرأ على الحالة المالية للوكالة في عام 2004 هو تطور سار، إلا أن ذلك التطور ينبغي المحافظة عليه، بل وتحسينه، من خلال زيادة الدعم إن أريد تعزيز خدمات الوكالة.
    El 7 de septiembre y el 19 de octubre de 1994 el Grupo de Trabajo celebró dos reuniones, para examinar las nuevas circunstancias de la situación financiera del Organismo y preparar su informe a la Asamblea General. UN وعقد الفريق العامل اجتماعين في ٧ أيلول/سبتمبر و ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ للنظر في تطورات الحالة المالية للوكالة في اﻵونة اﻷخيرة وإعداد تقرير الى الجمعية العامة.
    El 14 de septiembre y el 13 de octubre de 1995, el Grupo de Trabajo celebró dos reuniones para examinar la evolución reciente de la situación financiera del Organismo y preparar su informe a la Asamblea General. UN وعقد الفريق العامل اجتماعين في ١٤ أيلول/سبتمبر و ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ للنظر في تطورات الحالة المالية للوكالة في اﻵونة اﻷخيرة وإعداد تقرير إلى الجمعية العامة.
    En el estado financiero III se muestran los cambios en la situación financiera del Organismo y se indica un saldo de caja consolidado de 270,0 millones de dólares al final del bienio. UN ويصف البيان الثالث التغيرات في المركز المالي للوكالة ويعكس رصيد النقدية الموحد البالغ 270.0 مليون دولار عند نهاية فترة السنتين.
    la situación financiera del Organismo siguió empeorando, y 1995 fue el tercer año consecutivo en que se registró un déficit presupuestario. UN ٦٠٣ - واستمر وضع الوكالة المالي في التدهور، وكانت ســنة ١٩٩٥ ثالــث ســنة على التوالي تســجل فيها ميزانيتها عجزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more