Sin embargo, la situación ha cambiado. Actualmente, la República de China sólo busca la reunificación de la nación china. | UN | غير أن الحالة قد تغيرت؛ ولم تعد جمهورية الصين حاليا تلتمس سوى إعادة توحيد اﻷمة الصينية. |
“Si la situación ha mejorado y la población vive en calma y tranquilidad, ¿por qué vamos a tener miedo de un referendo?” | UN | " إذا كانت الحالة قد تحسنت والناس يعيشون بالفعل في هدوء واطمئنان، فما وجه الخوف من اجراء الاستفتاء؟ " |
Parece ser que la situación ha cobrado proporciones desmesuradas. | UN | وإنه يبدو أن الحالة قد بلغت أبعادا مزعجة. |
En lo que respecta al control ejercido sobre la proclamación del estado de excepción, la situación ha cambiado sensiblemente en 1996. | UN | أما فيما يتعلق بالرقابة على إعلان حالة الطوارئ، فقال إن الوضع قد تغير بصورة ملموسة في عام ٦٩٩١. |
No obstante, aunque la situación ha mejorado, el problema está lejos de resolverse. | UN | بيد أنه على الرغم من أن الوضع قد تحسن، فإن حل هذه المشكلة لا يزال بعيدا. |
Aunque con anterioridad los hombres han gozado de una libertad mucho mayor en relación con el matrimonio, la situación ha cambiado. | UN | وفي الماضي، حظي الرجال بقدر أكبر بكثير من الحرية فيما يتعلق بالزواج ولكن هذا الوضع قد تغير. |
Lamento informar al Consejo de que la situación ha seguido empeorando. | UN | ويؤسفني أن أبلغ المجلس أن الحالة قد ازدادت تدهورا منذ ذلك التاريخ. |
Sin embargo, la situación ha cambiado rápidamente en estos últimos años. | UN | على أن الحالة قد تغيرت بسرعة في السنوات اﻷخيرة. |
Como ya se ha dicho, la situación ha evolucionado algo desde la elaboración del informe. | UN | وكما سبق أن أشير إلى ذلك فإن الحالة قد تطورت بعض الشيء منذ صياغة التقرير. |
Parecería que la situación ha creado una cultura de la violencia entre algunos elementos de la policía y de las fuerzas de seguridad. | UN | ويبدو أن هذه الحالة قد أدت إلى وجود ثقافة للعنف بين بعض عناصر الشرطة وقوات اﻷمن. |
Si bien la devastación que causó aún no se ha superado completamente, la situación ha mejorado de manera notable. | UN | وبالرغم من أنه لم يتم بعد التغلب تماما على الدمار الذي سببه اﻹعصار، فإن الحالة قد تحسنت تحسنا كبيرا. |
Lamentablemente, ahora la situación ha cambiado como resultado del VIH y el SIDA. | UN | ومن المؤسف أن الحالة قد تغيرت الآن بسبب وباء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
Sin embargo, la delegación no mencionó ese punto en su declaración, y la oradora desea saber si la situación ha cambiado. | UN | واستدركت قائلة إن الوفد لم يحدث أي ذكر لتلك المسألة في بيانه وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير. |
La oradora pregunta si la situación ha cambiado o si la discrepancia refleja una brecha entre la ley y la práctica. | UN | وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة. |
Actualmente me complace informar de que la situación ha mejorado. | UN | ويسعدني الآن كثيرا أن أبلغكم بأن الوضع قد تحسن. |
No obstante, la situación ha empeorado, ya que en varios países se ha detenido a no ciudadanos o se han violado de otra forma los derechos de éstos ante el temor del terrorismo. | UN | على أن الوضع قد ساء مع إقدام عدة بلدان على حجب، بل وانتهاك، حقوق غير المواطنين كرد فعل لخوفها من الإرهاب. |
Los Inspectores consideran que la situación ha cambiado considerablemente desde que he se hizo esa recomendación. | UN | ويرى المفتشون أن الوضع قد تغير إلى حد كبير منذ وضع هذه التوصية. |
la situación ha cambiado considerablemente, puesto que ya no es necesario recurrir a ese tipo de medidas. | UN | لكن الوضع قد تغير تغيراً كبيراً منذئذٍ ولم يعد هناك أي ضرورة للجوء إلى هذه التدابير. |
Se ha informado que desde entonces la situación ha empeorado aún más. | UN | وقد أبلغ المقرر بأن الحالة زادت تدهورا منذ ذلك الوقت. |
Pero tienes que entender que ahora la situación ha cambiado. | Open Subtitles | ولكن يجب أن تدركى أن الموقف قد تغير الأن |
la situación ha cambiado. | UN | ولكن الحالة لم تعد كذلك الآن. |
" Desde la firma de la Declaración de Principios entre la OLP e Israel, la situación ha empeorado. | UN | " منذ توقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، زادت الحالة سوءا. |
Sin embargo, la situación ha cambiado claramente en los últimos años; la mujer ha comenzado a lograr mejores resultados que el hombre en cuanto al nivel de instrucción. | UN | إلا أن الوضع أخذ يتغير بشكل واضح في السنوات الأخيرة: فأصبحت المرأة تبز الرجل في مجال التحصيل العلمي. |
la situación ha empeorado debido a la prolongada sequía que afecta a varias regiones del país. | UN | وقد ازدادت الحالة سوءا نتيجة للجفاف الذي طال أمده في عدة أجزاء من البلد. |
Trece años después, la situación ha cambiado espectacularmente. | UN | وشهد الوضع تغيراً جذرياً بعد ذلك بثلاثة عشر عاماً. |