"la situación ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة قد
        
    • الوضع قد
        
    • الحالة زادت
        
    • الموقف قد
        
    • ولكن الحالة لم
        
    • زادت الحالة
        
    • الوضع أخذ
        
    • وقد ازدادت الحالة
        
    • وشهد الوضع
        
    Sin embargo, la situación ha cambiado. Actualmente, la República de China sólo busca la reunificación de la nación china. UN غير أن الحالة قد تغيرت؛ ولم تعد جمهورية الصين حاليا تلتمس سوى إعادة توحيد اﻷمة الصينية.
    “Si la situación ha mejorado y la población vive en calma y tranquilidad, ¿por qué vamos a tener miedo de un referendo?” UN " إذا كانت الحالة قد تحسنت والناس يعيشون بالفعل في هدوء واطمئنان، فما وجه الخوف من اجراء الاستفتاء؟ "
    Parece ser que la situación ha cobrado proporciones desmesuradas. UN وإنه يبدو أن الحالة قد بلغت أبعادا مزعجة.
    En lo que respecta al control ejercido sobre la proclamación del estado de excepción, la situación ha cambiado sensiblemente en 1996. UN أما فيما يتعلق بالرقابة على إعلان حالة الطوارئ، فقال إن الوضع قد تغير بصورة ملموسة في عام ٦٩٩١.
    No obstante, aunque la situación ha mejorado, el problema está lejos de resolverse. UN بيد أنه على الرغم من أن الوضع قد تحسن، فإن حل هذه المشكلة لا يزال بعيدا.
    Aunque con anterioridad los hombres han gozado de una libertad mucho mayor en relación con el matrimonio, la situación ha cambiado. UN وفي الماضي، حظي الرجال بقدر أكبر بكثير من الحرية فيما يتعلق بالزواج ولكن هذا الوضع قد تغير.
    Lamento informar al Consejo de que la situación ha seguido empeorando. UN ويؤسفني أن أبلغ المجلس أن الحالة قد ازدادت تدهورا منذ ذلك التاريخ.
    Sin embargo, la situación ha cambiado rápidamente en estos últimos años. UN على أن الحالة قد تغيرت بسرعة في السنوات اﻷخيرة.
    Como ya se ha dicho, la situación ha evolucionado algo desde la elaboración del informe. UN وكما سبق أن أشير إلى ذلك فإن الحالة قد تطورت بعض الشيء منذ صياغة التقرير.
    Parecería que la situación ha creado una cultura de la violencia entre algunos elementos de la policía y de las fuerzas de seguridad. UN ويبدو أن هذه الحالة قد أدت إلى وجود ثقافة للعنف بين بعض عناصر الشرطة وقوات اﻷمن.
    Si bien la devastación que causó aún no se ha superado completamente, la situación ha mejorado de manera notable. UN وبالرغم من أنه لم يتم بعد التغلب تماما على الدمار الذي سببه اﻹعصار، فإن الحالة قد تحسنت تحسنا كبيرا.
    Lamentablemente, ahora la situación ha cambiado como resultado del VIH y el SIDA. UN ومن المؤسف أن الحالة قد تغيرت الآن بسبب وباء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Sin embargo, la delegación no mencionó ese punto en su declaración, y la oradora desea saber si la situación ha cambiado. UN واستدركت قائلة إن الوفد لم يحدث أي ذكر لتلك المسألة في بيانه وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير.
    La oradora pregunta si la situación ha cambiado o si la discrepancia refleja una brecha entre la ley y la práctica. UN وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة.
    Actualmente me complace informar de que la situación ha mejorado. UN ويسعدني الآن كثيرا أن أبلغكم بأن الوضع قد تحسن.
    No obstante, la situación ha empeorado, ya que en varios países se ha detenido a no ciudadanos o se han violado de otra forma los derechos de éstos ante el temor del terrorismo. UN على أن الوضع قد ساء مع إقدام عدة بلدان على حجب، بل وانتهاك، حقوق غير المواطنين كرد فعل لخوفها من الإرهاب.
    Los Inspectores consideran que la situación ha cambiado considerablemente desde que he se hizo esa recomendación. UN ويرى المفتشون أن الوضع قد تغير إلى حد كبير منذ وضع هذه التوصية.
    la situación ha cambiado considerablemente, puesto que ya no es necesario recurrir a ese tipo de medidas. UN لكن الوضع قد تغير تغيراً كبيراً منذئذٍ ولم يعد هناك أي ضرورة للجوء إلى هذه التدابير.
    Se ha informado que desde entonces la situación ha empeorado aún más. UN وقد أبلغ المقرر بأن الحالة زادت تدهورا منذ ذلك الوقت.
    Pero tienes que entender que ahora la situación ha cambiado. Open Subtitles ولكن يجب أن تدركى أن الموقف قد تغير الأن
    la situación ha cambiado. UN ولكن الحالة لم تعد كذلك الآن.
    " Desde la firma de la Declaración de Principios entre la OLP e Israel, la situación ha empeorado. UN " منذ توقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، زادت الحالة سوءا.
    Sin embargo, la situación ha cambiado claramente en los últimos años; la mujer ha comenzado a lograr mejores resultados que el hombre en cuanto al nivel de instrucción. UN إلا أن الوضع أخذ يتغير بشكل واضح في السنوات الأخيرة: فأصبحت المرأة تبز الرجل في مجال التحصيل العلمي.
    la situación ha empeorado debido a la prolongada sequía que afecta a varias regiones del país. UN وقد ازدادت الحالة سوءا نتيجة للجفاف الذي طال أمده في عدة أجزاء من البلد.
    Trece años después, la situación ha cambiado espectacularmente. UN وشهد الوضع تغيراً جذرياً بعد ذلك بثلاثة عشر عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more