"la situación humanitaria y de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الإنسانية وحالة حقوق
        
    la situación humanitaria y de derechos humanos, sin embargo, seguía siendo frágil. UN غير أن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان لا تزالا هشتين.
    Mientras tanto, la violencia continúa y redunda en directo detrimento de la situación humanitaria y de derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال العنف مستمرا ويؤثر سلبا بصورة مباشرة على كل من الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    También han tenido un efecto adverso en la situación humanitaria y de derechos humanos. UN وكان لذلك أيضا تأثير سلبي على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por el deterioro de la situación humanitaria y de derechos humanos en el territorio palestino ocupado. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Como consecuencia, la situación humanitaria y de derechos humanos sigue siendo deplorable. UN ونتيجة لذلك، لا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تبعث على الأسى.
    El Consejo fue unánime a la hora de expresar su profunda preocupación por la situación humanitaria y de derechos humanos en Sudán del Sur. UN وأعرب المجلس بالإجماع عن القلق البالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    El Consejo fue unánime a la hora de expresar su profunda preocupación por la situación humanitaria y de derechos humanos en Sudán del Sur. UN وأجمع المجلس في الإعراب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    Expresando su profunda preocupación por las terribles consecuencias que tiene el conflicto para la situación humanitaria y de derechos humanos, así como por la información relativa a la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب الوخيمة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، وكذلك إزاء التقارير التي تفيد باستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة غير مشروعة،
    A medida que proseguía la violencia contra la población civil, la situación humanitaria y de derechos humanos de la zona se deterioró hasta convertirse en una absoluta emergencia en la primavera de 2004, como se describe en detalle en el próximo capítulo. UN ومع استمرار العنف الموجه نحو السكان المدنيين، تدهورت الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المنطقة، وتحولت، بحلول ربيع عام 2004، إلى حالة طارئة كاملة النطاق، على نحو ما يجري بيانه في الفصل التالي.
    " El Consejo expresa su grave preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de derechos humanos en la región de Darfur (Sudán). UN " يعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور في السودان.
    Esos habitantes, que ya habían sido desplazados forzosamente en varias ocasiones, proporcionaron información que corroboraba las denuncias recibidas por el Relator Especial en 2006 sobre la magnitud de la situación humanitaria y de derechos humanos en esas zonas. UN وقدم هؤلاء القرويون، الذين شرِّدوا قسرا بالفعل في عدة مناسبات، معلومات أكدت الادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص في عام 2006 بشأن حجم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في هذه المناطق.
    El empeoramiento de la situación humanitaria y de derechos humanos se ha convertido en motivo de gran preocupación. UN 63 - وقد أصبح تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان مصدرا للقلق البالغ.
    El Gobierno de Israel debería poner fin al bloqueo de Gaza, que está afectando negativamente a la situación humanitaria y de derechos humanos de la población civil. UN 51 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تضع حدا لحصار غزة الذي يؤثر سلبا على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للسكان المدنيين.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria y de derechos humanos y exhortaron a las partes en la República Árabe Siria a que garantizaran el acceso humanitario. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان وطلبوا إلى الأطراف في الجمهورية العربية السورية كفالة إيصال المساعدة الإنسانية.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria y de derechos humanos y exhortaron a las partes en la República Árabe Siria a que garantizaran el acceso humanitario. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق من الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان وطالبوا الأطراف في الجمهورية العربية السورية بإفساح المجال أمام المساعدات الإنسانية.
    Los miembros del Consejo recibieron también información del Subsecretario General de Asuntos Políticos, que presentó el informe, sobre los acontecimientos políticos y militares en el país y del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia sobre la situación humanitaria y de derechos humanos en el país. UN وتلقى أعضاء المجلس أيضا إحاطتين من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، الذي عرض التقرير، عن التطورات السياسية والعسكرية في البلد، ومن وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالة الطوارئ عن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان بالبلد.
    La Alta Comisionada, a través de la presencia permanente de su oficina, ha continuado apoyando al Gobierno y al Estado en el diseño y la aplicación de las políticas y programas destinados a mejorar la situación humanitaria y de derechos humanos. UN 72- استمرت المفوضة السامية، من خلال الوجود الدائم لمكتبها، في تقديم الدعم إلى الحكومة والدولة لتصميم وتطبيق سياسات وبرامج تستهدف تحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في كولومبيا.
    la situación humanitaria y de derechos humanos también ha empeorado y tiene un efecto grave en la población civil de la región oriental del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana. UN 82 - وقد تدهورت أيضا الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان مما له الآن أثره البالغ على السكان المدنيين في شرق تشاد والشمال الشرقي لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    En todas las etapas y facetas del proceso de planificación deben incorporarse medidas para mitigar las posibles consecuencias de la operación militar en la situación humanitaria y de derechos humanos extremadamente frágil que existe en el norte de Malí y la subregión. UN ولا بد من إدماج تدابير تخفيف الأثر المحتمل للعملية العسكرية على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في شمال مالي وفي المنطقة دون الإقليمية، المتسمة بالهشاشة البالغة، وذلك في جميع مراحل عملية التخطيط وجوانبها.
    Los participantes georgianos señalaron a la atención de los comoderadores las consecuencias concretas que las actividades ilegales de la Federación de Rusia a lo largo de la línea de ocupación tenían para la situación humanitaria y de derechos humanos de la población local que reside en las regiones de Tsjinvali y Abjasia y las zonas adyacentes y debatieron ampliamente la cuestión. UN وأطلع المشاركون من جورجيا الوسطاء على ما تخلفه الأنشطة غير القانونية التي يقوم بها الاتحاد الروسي على طول خط الاحتلال من آثار ملموسة في الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للسكان المحليين المقيمين في منطقتي تسخينفالي وأبخازيا والمناطق المجاورة، وناقشوا هذه النقطة بشكل مستفيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more