"la situación socioeconómica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الوضع الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الحالة الاجتماعية الاقتصادية
        
    • الحالة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالحالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الوضع الاجتماعي الاقتصادي
        
    • الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية
        
    • المركز اﻻجتماعي واﻻقتصادي
        
    • الوضع الاقتصادي والاجتماعي
        
    • بالوضع الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية
        
    • الأحوال الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الحالة الاقتصادية الاجتماعية
        
    • الظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    Si sigue empeorando la situación socioeconómica de los palestinos se podría crear un clima explosivo que haría prácticamente inalcanzable la paz. UN إن تفاقم الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني يمكن أن يؤدي إلى حالة متفجرة تجعل تحقيق السلم بعيد المنال.
    En nuestro país vemos que se está estabilizando la situación socioeconómica y nuestros indicadores demográficos básicos son alentadores. UN ونشهد في بلدنا استقرارا في الحالة الاجتماعية والاقتصادية كما أن مؤشراتنا الديمغرافية الأساسية أكثر تشجيعا.
    El primer cambio que formó parte del movimiento social tuvo carácter político y podría servir de catalizador para mejorar la situación socioeconómica. UN وكان أول تغيير مستهدف في إطار هذه الحركة الاجتماعية سياسيا ليتحول بعد ذلك إلى محرّك لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي.
    la situación socioeconómica en las Antillas Neerlandesas UN الحالة الاجتماعية الاقتصادية في جزر الأنتيل الهولندية
    Es preciso abstenerse de adoptar conductas que entrañen un avasallamiento de la soberanía de otros Estados y tampoco hay que esgrimir los derechos humanos como instrumentos para modificar la situación socioeconómica de Estados soberanos. UN إذ ينبغي الامتناع عن أي سلوك من شأنه أن ينتهك سيادة الدول اﻷخرى كما ينبغي عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة لتغيير الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷخرى ذات السيادة.
    En términos generales, la situación socioeconómica de los más pobres del país ha mejorado. UN وعموماً، فإن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للفئة الأفقر في بلدنا قد تحسنت.
    El Gobierno de Burundi ha procurado también mejorar la situación socioeconómica del país. UN وسعت حكومة بوروندي أيضا إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Los próximos dos años serán decisivos para Haití, ya que la situación socioeconómica del país sigue siendo extremadamente delicada. UN وسيكون العامان المقبلان حاسمين بالنسبة لهايتي، حيث لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد بالغة الهشاشة.
    Hábitat tiene particular interés en la formulación de programas de asistencia para el mejoramiento de la situación socioeconómica de los grupos más postergados de la sociedad. UN ويبدي المركز اهتماما خاصا بوضع برامج تساعد على تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية ﻷضعف فئات المجتمع.
    de 1989 estudiar la situación socioeconómica de la mujer en Burkina Faso para formular un plan de acción nacional. UN الهدف: دراسة الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في بوركينا فاصو بغية وضع خطة عمل وطنية.
    Además hay que tener en cuenta a las personas afectadas por la sequía, un problema crónico de la situación socioeconómica de Djibouti. UN علاوة على ذلك، يشكل المتضررون من الجفاف ملمحا دائما في الحالة الاجتماعية والاقتصادية في جيبوتي.
    Antes de la misión del FMI, el Banco Mundial había realizado una misión similar para evaluar la situación socioeconómica del país. UN وقبل إيفاد بعثة الصندوق، أوفد البنك الدولي بعثة مماثلة لتقييم الوضع الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Junto a otros oradores, propuso que se reuniesen datos desglosados sobre la situación socioeconómica de las minorías con objeto de facilitar las políticas gubernamentales. UN واقترح الممثل، مع عدد من المتحدثين الآخرين، جمع بيانات تفصيلية عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للأقليات من أجل تيسير السياسات الحكومية.
    Las diferencias en el acceso a los servicios de atención de salud también pueden atribuirse a la situación socioeconómica de los ciudadanos. UN كما يفسر الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمواطنين التفاوت الموجود في الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    La Women ' s Desk ha celebrado varias sesiones informativas y actualmente está llevando a cabo un estudio sobre la situación socioeconómica de las mujeres en Sint Maarten. UN وعقد مركز شؤون المرأة جلسات إعلامية، ويجري الآن دراسة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمرأة في سانت مارتن.
    A pesar de la abundancia de recursos naturales, la situación socioeconómica del ciudadano medio sigue siendo pobre. UN فرغم وفرة الموارد الطبيعية، لا تزال الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمواطن العادي في البلد متدنية.
    Sus prioridades consisten en afianzar las instituciones democráticas y mejorar la situación socioeconómica y cultural de la población. UN إن تعزيز مؤسسات الديمقراطية وتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب هما من أولوياتها.
    Elogió los esfuerzos para luchar contra el problema del terrorismo y para mejorar la situación socioeconómica de los ciudadanos. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمواجهة تحدي الإرهاب وتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للمواطنين.
    El desarrollo de un sistema de cuidados de salud guarda relación con la situación socioeconómica del país. UN وتطور نظام الرعاية الصحية مرتبط بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لبلد ما.
    la situación socioeconómica de nuestro continente es realmente preocupante. UN ذلك أن الوضع الاجتماعي الاقتصادي للقارة مزعج إلى أبعد حد.
    Es un programa de gobierno preparado por el ANC y sus asociados y tiene por finalidad modificar la situación socioeconómica de la mayoría de los sudafricanos marginados por el régimen de apartheid. UN وهو برنامج حكومي وضعه المجلس الوطني الأفريقي وشركاؤه ويهدف إلى إصلاح الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لغالبية سكان جنوب أفريقيا الذين عانوا من البؤس في ظل نظام الفصل العنصري.
    Subrayando que la situación descrita contribuye a agravar la situación socioeconómica y financiera del país, en particular la de los grupos más vulnerables, UN وإذ تؤكد أن الحالات اﻵنف وصفها تسهم في تفاقم الوضع الاقتصادي والاجتماعي والمالي للبلد، لا سيما وضع المجموعات الضعيفة،
    la situación socioeconómica y cultural de las mujeres eritreas influye notablemente en la mortalidad relacionada con el embarazo. UN والوفيات المتعلقة بالحمل فيما بين النساء الأريتريات تتأثر كثيراً بالوضع الاجتماعي والاقتصادي والثقافي الذي يعيشون فيه.
    b) Impartir a las mujeres de edad programas de educación y formación apropiados con carácter permanente para que desarrollen plenamente su potencial, teniendo en cuenta los cambios de la situación socioeconómica, la tecnología y la cultura; UN توفير برامج تعليمية وتدريبية مدى الحياة للمسنات لتنمية قدراتهن على أتم وجه، مع مراعاة تغير الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية والتكنولوجيات والثقافة؛
    VI. Consecuencias de las sanciones para la situación socioeconómica y humanitaria de Liberia UN سادسا - أثر الجزاءات على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في ليبريا
    C. la situación socioeconómica 141 - 143 36 UN جيم - الحالة الاقتصادية الاجتماعية ١٤١ - ٣٤١ ٥٣
    La reducción de la tasa de natalidad puede atribuirse al fuerte deterioro de la situación socioeconómica. UN ويعزى الانخفاض في معدل المواليد إلى التدهور الحاد في الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more