"la situación y las tendencias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة واتجاهات
        
    • الحالة والاتجاهات في
        
    • بحالة واتجاهات
        
    Esta publicación se concentrará en la situación y las tendencias de la diversidad biológica mundial y en los progresos que se están realizando con miras a su ordenación. UN وستركز هذه النشرة على حالة واتجاهات التنوع البيولوجي العالمي والتقدم الذي يجري إحرازه في إدارته.
    * la situación y las tendencias de la degradación de la tierra en zonas secas. UN :: حالة واتجاهات تردي الأراضي في المناطق الجافة؛
    En 2006 había organizado un curso práctico encargado de examinar la situación y las tendencias de los recursos genéticos para la acuicultura y la pesca. UN وفي عام 2006، عقدت حلقة عمل لاستعراض حالة واتجاهات تسخير الموارد الجنينية لأغراض تربية المائيات ومصائد الأسماك.
    Lo anterior exige información oportuna sobre la situación y las tendencias de los recursos mundiales más importantes, las presiones que se ejercen sobre ellos, las variables y los procesos en los sistemas natural y humano y la diversidad de respuestas posibles a los problemas que se plantean en estas esferas. UN ويتطلب هذا معلومات في الوقت المناسب عن حالة واتجاهات الموارد العالمية الرئيسية، والضغوط عليها والمتغيرات والعمليات في النظم الطبيعية والبشرية وطائفة الاستجابات الممكنة للمشاكل في هذه المجالات.
    El IDH proporciona datos sobre la situación y las tendencias de todo el país, pero en muchos casos debería ser posible facilitar datos que se refieran a las zonas afectadas únicamente. UN ويوفر مؤشر التنمية البشرية بيانات عن الحالة والاتجاهات في بلد بأكمله، ولكن ينبغي أن يكون من الممكن في العديد من الحالات توفير هذه البيانات عن المناطق المتأثرة.
    - la situación y las tendencias de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, comprendidos los indicadores de la situación y las tendencias de la biodiversidad, la vigilancia y los sistemas de alerta temprana en una gran variedad de hábitat naturales. UN :: حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بحالة واتجاهات التنوع البيولوجي، ونظم الرصد والإنذار المبكر، في نطاق واسع من الموائل الطبيعية.
    Se prepara actualmente para su publicación un estudio titulado " Preliminary review of biotechnology in forestry, including genetic modification " , que reúne cuatro estudios sobre la situación y las tendencias de la investigación y las aplicaciones de la biotecnología a las distintas especies forestales madereras. UN وثمة دراسة استعراضية عنوانها: ' ' الاستعراض الأولي لاستخدام التكنولوجيا الأحيائية بما فيها التحوير الوراثي في مجال الحراجة`` يجري إعدادها للنشر. وهي تشمل أربع دراسات مختلفة عن حالة واتجاهات أبحاث وتطبيقات التكنولوجيا الأحيائية على أنواع الأشجار الخشبية في الغابات.
    Los documentos analíticos de la UNCTAD sobre la situación y las tendencias de la economía mundial, el comercio internacional y las corrientes de inversión, que analizaban periódicamente la evolución y las tendencias en la Federación de Rusia, también eran de mucha calidad. UN وتتسم وثائق الأونكتاد المتعلقة بدراسة حالة واتجاهات الاقتصاد العالمي، والتدفقات التجارية والاستثمارية الدولية، والتي تتناول بانتظام التطورات والاتجاهات في روسيا، بنوعية عالية أيضاً.
    También mejora la cooperación con los asociados externos y proporciona información puntual sobre la situación y las tendencias de los recursos de agua dulce del mundo. UN فهي تسعى لتحسين التعاون مع الشركاء الخارجيين وتوفر معلومات في الوقت المناسب عن حالة واتجاهات موارد المياه العذبة في العالم.
    El Convenio había establecido un comité científico encargado de evaluar y analizar la situación y las tendencias de las poblaciones de atún meridional de aleta azul; coordinar las investigaciones y los estudios; presentar informes a la Comisión sobre sus conclusiones y formular recomendaciones, según procediera, sobre las cuestiones relativas a la conservación, la ordenación y la utilización óptima del atún meridional de aleta azul. UN وأنشأت الاتفاقية لجنة علمية لتقييم وتحليل حالة واتجاهات التلوث الذي تتعرض له هذه اﻷسماك، وتنسيق البحوث والدراسات، وإبلاغ اللجنة بما تخلص إليه من نتائج واستنتاجات وتقديم ما يلزم من توصيات، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتعلقة بحفظ سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة وإدارته والاستخدام اﻷمثل له.
    En respuesta a las preocupaciones mundiales sobre la fiabilidad de las estadísticas de pesca, el Comité de Pesca de la FAO, en su 25° período de sesiones, celebrado en 2003, aprobó una estrategia para mejorar la información sobre la situación y las tendencias de la pesca de captura. UN واستجابة للشواغل الإعلامية حول مصداقية إحصائيات مصائد الأسماك اعتمدت لجنة الفاو المعنية بمصائد الأسماك في دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في عام 2003 استراتيجية الفاو لتحسين المعلومات المتاحة بشأن حالة واتجاهات الصيد الفعلي للأسماك.
    El programa facilita información sobre la situación y las tendencias de la calidad de las aguas interiores a nivel mundial que sirve como base para los procesos de adopción de decisiones en relación con la ordenación integrada de los recursos hídricos para el desarrollo y la utilización sostenible del agua dulce. UN ويوفر البرنامج معلومات عن حالة واتجاهات نوعية المياه الداخلية على الصعيد العالمي تستخدم كأساس لعمليات صنع القرارات المتعلقة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه من أجل تنمية موارد المياه العذبة واستخداماتها المستدامة.
    La CEPE recopiló, validó y analizó datos sobre Europa como aporte regional a la Evaluación de los Recursos Forestales Mundiales, publicación dirigida por la FAO, que será el documento fundamental de referencia sobre la situación y las tendencias de los recursos forestales del mundo durante los próximos cinco años*. UN وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بتجميع بيانات عن أوروبا والتحقق منها وتحليلها، بوصفها مدخلا إقليميا في تقييم الموارد الحرجية العالمية الذي تقوده منظمة الأغذية والزراعة وسيكون وثيقة مرجعية رئيسية بشأن حالة واتجاهات موارد العالم الحرجية للأعوام الخمسة المقبلة.
    El Programa de Acción Mundial es el único mecanismo mundial que se ocupa expresamente de los vínculos entre los medios costero, marino y de agua dulce y podría desempeñar una importante función en la tarea de evaluar la situación y las tendencias de las iniciativas adoptadas en esta esfera a nivel mundial y determinar los progresos, los obstáculos y los cambios necesarios. UN يمكن أن يؤدي برنامج العمل العالمي، بصفته الآلية العالمية الوحيدة التي تتناول بوضوح الروابط بين البيئات الساحلية والبحرية وبيئات المياه العذبة، دورا هاما في تقييم حالة واتجاهات مبادرات كهذه على المستوى العالمي، وفي تأمين التقدم والتأكد من العوائق والتغييرات الضرورية.
    Asimismo, prestaba apoyo a su Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura mediante la elaboración de informes sobre la situación y las tendencias de los recursos genéticos de la pesca de acuicultura, la pesca de captura y los fondos marinos. UN وعلاوة على ذلك تقدم منظمة الأغذية والزراعة الدعم إلى اللجنة المعنية بتسخير الموارد الوراثية لفائدة الأغذية والزراعة التابعة لها، من خلال إصدار التقارير عن حالة واتجاهات الموارد الوراثية السمكية في مجال تربية المائيات ومصائد الأسماك الطبيعية وأعماق البحار.
    A fin de establecer un examen permanente de la situación del medio ambiente y preparar alertas anticipadas puntuales sobre nuevas cuestiones y cambios ambientales, el PNUMA y los Estados miembros deben tener acceso a flujos específicos de datos y parámetros medidos, y utilizar los habitualmente, que describan la situación y las tendencias de la superficie y la atmósfera de la Tierra. UN ولوضع البيئة قيد الاستعراض وإعداد إنذارات مبكرة في حينها عن القضايا البيئية الناشئة والتغير البيئي، يحتاج اليونيب والدول الأعضاء إلى الاطلاع على تدفقات البيانات الخاصة والبارامترات المقيسة التي تصف حالة واتجاهات سطح الأرض والغلاف الجوي واستخدام هذه البيانات بصورة منتظمة.
    Sistema de supervisión de los recursos pesqueros. La FAO puso en marcha de forma oficial este sistema en febrero de 2004, en colaboración con 13 organizaciones regionales, con objeto de proporcionar un sistema integrado basado en la web para supervisar la situación y las tendencias de los recursos pesqueros mundiales y su ordenación. UN 178 - نظام رصد موارد مصائد الأسماك - أعلنت منظمة الأغذية والزراعة رسميا في شباط/فبراير 2004 عن إنشاء نظام رصد موارد مصائد الأسماك، بالتعاون مع 13 منظمة دولية، وهو يوفر نظاماً متكاملاً قائما على شبكة الإنترنت لرصد حالة واتجاهات الموارد السمكية في العالم وإدارتها.
    El sitio web del Sistema contiene un inventario de unas 1.000 poblaciones de peces que están siendo supervisadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera asociadas, y se dispone de información sobre la situación y las tendencias de un 40% de ellas. UN ويحتوي موقع النظام على قائمة جرد تضم ما يقرب من 000 1 من الأرصدة السمكية التي تغطيها ولاية الرصد المنوطة بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المرتبطة بالنظام، وتتوفر معلومات عن حالة واتجاهات 40 في المائة من تلك الأرصدة السمكية.
    Si bien no existe ninguna base de datos central que permita evaluar la situación y las tendencias de los programas conjuntos, a principios de 2013 el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo concluyó un examen amplio del mecanismo de programación conjunta. UN 51 - ولا توجد قاعدة بيانات مركزية يمكن أن تقيَّم على ضوئها حالة واتجاهات البرامج المشتركة. غير أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد أنجزت استعراضا شاملا لآلية البرامج المشتركة في أوائل عام 2013.
    Se evaluarán la situación y las tendencias de los impulsores directos, así como el efecto de estos en la " Naturaleza " en función de pronósticos de futuro, y se analizará la interrelación entre los impulsores directos e indirectos. UN وسيقيم الحالة والاتجاهات في المحركات المباشرة، وكذلك أثر هذه المحركات على ' ' الطبيعة`` استناداً إلى توقعات المستقبل، ويحلل علاقات الترابط بين المحركات المباشرة وغير المباشرة وفيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more