"la soberanía de otros estados y" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيادة دول أخرى
        
    • سيادة الدول اﻷخرى
        
    • بسيادة دول أخرى
        
    • على سيادة الدول الأخرى وعلى
        
    Esas medidas tendrían el efecto contraproducente de infringir la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de sus nacionales. UN فهذه التدابير ستترك أثرا عكسيا يتمثل في التعدي علـــى سيادة دول أخرى وعلى المصالح المشروعة لرعاياها.
    Peor todavía, menoscaba la soberanía de otros Estados y la libertad de comercio y de navegación. UN واﻷمر اﻷسوأ من ذلك أنه ينتهك سيادة دول أخرى وحرية التجارة والملاحة.
    2. El Gobierno del Estado de Qatar no ha promulgado ni aplicado leyes ni disposiciones reglamentarias cuyos efectos extraterritoriales afecten a la soberanía de otros Estados y a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, o la libertad de comercio y de navegación de los Estados. UN إن جمهورية هايتي لم تقمع بسن أو تطبيق أية قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الإقليمية سيادة دول أخرى.
    Es preciso abstenerse de adoptar conductas que entrañen un avasallamiento de la soberanía de otros Estados y tampoco hay que esgrimir los derechos humanos como instrumentos para modificar la situación socioeconómica de Estados soberanos. UN إذ ينبغي الامتناع عن أي سلوك من شأنه أن ينتهك سيادة الدول اﻷخرى كما ينبغي عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة لتغيير الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷخرى ذات السيادة.
    Además, un plan de reasentamiento infringiría la soberanía de otros Estados y sería una injerencia en sus asuntos internos. UN كما يعتبر من جهــة أخــرى اعتــداء علــى سيادة الدول اﻷخرى وتدخلا في شؤونها الداخلية.
    También informamos de que no aplicamos leyes con efectos extraterritoriales que interfieran en la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de las entidades o las personas que se encuentran bajo su jurisdicción. UN كما نوهنا أيضا إلى أننا لا نطبق أية قوانين ذات آثار خارجة عن نطاق ولايتنا الإقليمية من شأنها المساس بسيادة دول أخرى والمصالح المشروعة للكيانات الخاضعة لولايتها القضائية.
    5. Cada día se suman más voces al rechazo de esta política y a la promulgación y aplicación de leyes y disposiciones reglamentarias con efectos extraterritoriales que afectan la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, así como a la libertad de comercio y navegación. UN 5 - ويوما بعد يوم، يزداد عدد الأصوات التي تنضم إلى الدعوة المطالبة بإلغاء هذه السياسة وإلغاء سن وتطبيق القوانين والأنظمة ذات الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تؤثر على سيادة الدول الأخرى وعلى المصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها وحرية التجارة والملاحة فيها.
    La promulgación por parte de los Estados Unidos de nuevas leyes que contravienen el principio de la territorialidad de las leyes nacionales afecta significativamente la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de las compañías y las personas que caen bajo su jurisdicción. UN إن قيام الولايات المتحدة بسن قوانين جديدة تخالف مبدأ إقليمية القوانين الوطنية يؤثر إلى حد كبير على سيادة دول أخرى وعلى المصالح المشروعة للشركات واﻷشخاص الخاضعين لولايتها القضائية.
    Ucrania no tiene leyes ni reglamentos en vigor cuyos efectos extraterritoriales puedan lesionar la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción o la libertad de comercio y navegación internacionales. UN ليس لدى أوكرانيا أية تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Ucrania no tiene ninguna ley ni reglamentación cuyos efectos extraterritoriales puedan afectar a la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, ni a la libertad del comercio y la navegación internacionales. UN ليست لدى أوكرانيا تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة التي أصدرتها وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Preocupada por la continua promulgación y aplicación por parte de Estados Miembros de leyes y regulaciones cuyos efectos extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados y a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, así como a la libertad de comercio y navegación, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    Preocupada por la continuada promulgación y aplicación por parte de Estados Miembros de leyes y regulaciones cuyos efectos extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados y a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, así como a la libertad de comercio y navegación, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    Preocupada por la continuada promulgación y aplicación por parte de Estados Miembros de leyes y disposiciones reglamentarias cuyos efectos extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados y a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, así como a la libertad de comercio y navegación, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    En este sentido, el Gobierno de la República de Belarús apoya el llamamiento hecho por la Asamblea General en cuanto a abstenerse de la aprobación y aplicación de leyes y de medidas que estén destinadas a limitar la libertad de comercio internacional o que afecten a la soberanía de otros Estados y perjudiquen los intereses legítimos de entidades o personas jurídicas y físicas. UN وفي هذا الصدد تؤيد حكومة جمهورية بيلاروس نداء الجمعية العامة بالامتناع عن اعتماد أو تطبيق قوانين أو تدابير ترمي إلى الحد من حرية التجارة الدولية أو تؤثر على سيادة دول أخرى وتضر المصالح المشروعة لكيانات أو أفراد اعتباريين أو طبيعيين.
    De conformidad con las resoluciones 47/19, 48/16, 49/9, 50/10, 51/1, 52/10 y 53/4 de la Asamblea General, el Brasil no promulgó ni aplicó ninguna ley, reglamentación o medida cuyos efectos extraterritoriales pudieran afectar la soberanía de otros Estados y los legítimos intereses de entidades y personas bajo la jurisdicción de esos Estados, así como tampoco la libertad de comercio y de navegación. UN ٢ - ووفقا للقرارات ٤٧/١٩ و ٤٨/١٦ و ٤٩/٩ و ٥٠/١٠ و ٥١/١ و ٥٢/١٠ و ٥٣/٤، لم تسن البرازيل أو تطبق أي قوانين أو أنظمة أو تدابير يمكن أن تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الوطنية سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، فضلا عن حرية التجارة والملاحة.
    Myanmar considera que cuando los Estados Miembros promulgan y aplican leyes y reglamentos cuyo carácter extraterritorial menoscaba la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de las entidades o de las personas que se encuentran bajo su jurisdicción, así como la libertad de comercio y de navegación, están violando los principios universalmente aprobados del derecho internacional. UN وترى ميانمار أن قيام الدول اﻷعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تؤثر الجوانب المتجاوزة للحدود اﻹقليمية لانطباقها على سيادة دول أخرى وعلى المصالح المشروعة لكيانات أو أفراد يخضعون للولاية القضائية لتلك الدول وعلى حرية التجارة والملاحة، أمر ينتهك المبادئ المعتمدة عالميا للقانون الدولي.
    La promulgación por los Estados Unidos de nuevas leyes que contravienen el principio de la territorialidad de la legislación nacional afecta significativamente a la soberanía de otros Estados y a los intereses legítimos de las compañías y las personas comprendidas en su jurisdicción. UN وقيام الولايات المتحدة بسن قوانين جديدة تخالف مبدأ إقليمية القوانين الوطنية يؤثر تأثيرا كبيرا على سيادة الدول اﻷخرى وعلى المصالح المشروعة للشركات واﻷشخاص الخاضعين لولايتها القانونية.
    La delegación de Ghana quiere reiterar que rechaza el embargo contra Cuba, y especialmente la promulgación y aplicación de leyes con repercusiones extraterritoriales que afectan la soberanía de otros Estados y los legítimos intereses de entidades y personas bajo su jurisdicción, así como la libertad de comercio y de navegación. UN إن وفـد غانــا يــود أن يكرر اﻹعراب عن رفضه للحصار على كوبا، وعلى وجه أخص لسن وإنفاذ قوانين تترتب عليها آثار اختصاص قضائي خارجي تمس سيادة الدول اﻷخرى والمصالح المشروعة للكيانات والأفراد داخل ولايتها، فضلا عن حريــة التجـارة والملاحة.
    e) Sobre la legislación interna actualmente en vigencia y sobre los tratados internacionales en los que su país es parte en relación con la proscripción de las actividades de mercenarios y de su utilización como medio de atentar contra la soberanía de otros Estados y contra el ejercicio del derecho de los pueblos a su libre determinación; UN )ﻫ( معلومات عن التشريعات المحلية السارية حاليا وعن الاتفاقيات الدولية التي يكون بلدكم طرفا فيها وتتعلق بحظر أنشطة المرتزقة واستخدامهم وسيلة لانتهاك سيادة الدول اﻷخرى وإعاقة ممارسة الشعوب لحق تقرير المصير؛
    13. Manifestamos nuestra preocupación por los intentos de aplicación extraterritorial del derecho interno en violación del derecho internacional y de los principios elementales que rigen la convivencia regional y que atentan contra la soberanía de otros Estados y las prácticas transparentes del comercio reconocidas universalmente. UN ٣١ - ونعرب عن قلقنا إزاء المحاولات الرامية الى تطبيق قوانين وطنية خارج حدود إقليم الدول وهو ما يعد انتهاكا للقانون الدولي وأبسط المبادئ التي تحكم التعايش اﻹقليمي، ويخل بسيادة دول أخرى وينال من شفافية الممارسات التجارية المسلم بها عالميا.
    2. A juicio de la Unión de Myanmar, la promulgación y aplicación por los Estados Miembros de leyes y reglamentos cuyos efectos extraterritoriales menoscaben la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas sujetas a su jurisdicción, así como la libertad del comercio y de la navegación, violan los principios aprobados universalmente del derecho internacional. UN 2 - ويعتبر اتحاد ميانمار أن سن وتطبيق الدول الأعضاء لقوانين وأنظمة تتجاوز آثارها حدودها الإقليمية وتؤثر على سيادة الدول الأخرى وعلى المصالح المشروعة للكيانات والأشخاص الخاضعين لولايتها، وكذلك على حرية التجارة وحرية الملاحة، يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المعتمدة على نطاق عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more