"la sociedad civil al" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمع المدني في
        
    • المجتمع المدني عند
        
    • للمجتمع المدني في
        
    • المجتمع المدني من
        
    • المجتمع المدني لدى
        
    • المجتمع المدني إلى
        
    • المجتمع الأهلي في
        
    En Mongolia se incorporó por primera vez a la sociedad civil al formularse un plan local y nacional para aplicar el Programa 21. UN وبدأت مشاركة المجتمع المدني في منغوليا بوضع جدول أعمال وطني ومحلي للقرن 21.
    El delegado de la sociedad civil al diálogo de Benin fue nombrado por el MLC. UN وعيّن هذا الحزب ممثل المجتمع المدني في الحوار الذي كان من المزمع إجراؤه في بنن.
    Malasia acoge con agrado las contribuciones de la sociedad civil al adelanto de la mujer. UN وأعلن ترحيب ماليزيا بمساهمات المجتمع المدني في النهوض بالمرأة.
    El Estado parte debería tener en cuenta las recomendaciones del Comité y consultar a la sociedad civil al preparar y aplicar dicho plan. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة.
    28. Una vez aprobados, los instrumentos para la presentación de informes de las organizaciones de la sociedad civil acreditadas serán un elemento central de las contribuciones de la sociedad civil al sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación de la CLD. UN 28- ستصبح أدوات الإبلاغ الخاصة بمنظمات المجتمع المدني المعتمدة عند اعتمادها بمثابة قاعدة للإسهامات المنتظمة للمجتمع المدني في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ في إطار الاتفاقية.
    Confío en que los Estados Miembros tengan presente la contribución constructiva que hace la sociedad civil al desarme cuando decidan de qué manera las organizaciones no gubernamentales van a participar en la conferencia sobre armas pequeñas de 2001. Capítulo II UN وكلي ثقة في أن تضع الدول الأعضاء في اعتبارها المساهمة البناءة التي يقدمها المجتمع المدني من أجل نزع السلاح عندما تقرر كيف ستشترك المنظمات غير الحكومية في المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة في عام 2001.
    53. Alaba al Estado Parte por haber consultado a las organizaciones de la sociedad civil al hacer el informe. UN 53- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتشاورها مع منظمات المجتمع المدني في تجميع التقرير المقدم منها.
    El fomento de la participación de la sociedad civil al respecto. UN تشجيع مشاركة المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Comité lamenta que no se haya reflejado suficientemente la contribución de la sociedad civil al informe del Estado parte. UN بيد أن اللجنة تأسف لكون مساهمة المجتمع المدني في تقرير الدولة الطرف لم يُعبَّر عنها بالقدر الكافي.
    Preguntó cómo podría contribuir la sociedad civil al proceso de establecimiento de salas mixtas especializadas en el sistema judicial nacional. UN وسألت عن الكيفية التي يمكن أن يسهم بها المجتمع المدني في عملية إنشاء دوائر مختلطة متخصصة في النظام القضائي الوطني.
    35. Se destacó la importante y fundamental contribución de las organizaciones de la sociedad civil al bienestar social. UN ٣٥ - وقد سلط الضوء على أهمية المساهمة الكبيرة واﻷساسية لمنظمات المجتمع المدني في الرفاه الاجتماعي.
    Su delegación apoya las medidas tendientes a extender el acceso de las ONG a la Asamblea General y ampliar la contribución de la sociedad civil al trabajo de los organismos de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن وفد بلاده يؤيد العمل على توسيع وصول المنظمات غير الحكومية إلى الجمعية العامة وتعزيز إسهام المجتمع المدني في عمل هيئات اﻷمم المتحدة.
    Para concluir, me hago eco de las opiniones expresadas por muchos Jefes de Estado y de Gobierno durante el debate General de la Asamblea General en reconocimiento de la importante contribución de la sociedad civil al logro de casi todos los objetivos que figuran en la Carta. UN ختاما، أؤيد الآراء التي أعرب عنها رؤساء دول وحكومات عديدون أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة تقديرا للإسهام الهام المقدم من المجتمع المدني في التقدم نحو تحقيق أهداف الميثاق.
    Macedonia agradece el apoyo de los Países Bajos y la contribución de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil al proceso preparatorio que dio lugar al establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN وقالت إن وفـد بلدهـا يشعر بالامتنان للدعم الذي قدمته هولندا ولمساهمة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في الأعمال التحضيرية التي أفضـت إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Junto con la División de Política Social y Desarrollo Social y el Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones de la familia, con sede en Viena, el Consejo del Arzobispado Ortodoxo Griego de América del Norte y del Sur participó en la creación de un foro interactivo a través de la Internet que documenta las contribuciones de las organizaciones de la sociedad civil al bienestar de las familias. UN وشارك المجلس مع شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية ولجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية من أجل الأسرة في إنشاء منتدى تفاعلي على الإنترنيت يوثق مساهمات منظمات المجتمع المدني في تحقيق رفاه الأسر.
    Como quedaban pendientes problemas fronterizos, que eran una fuente de conflictos en la subregión, los participantes pedían la incorporación de la sociedad civil al proceso de solución de los conflictos fronterizos. UN ولما كانت المشاكل الحدودية لا تزال قائمة وهي مصدر للنزاعات في المنطقة، فقد دعا المشاركون إلى إشراك المجتمع المدني في تسوية النـزاعات الحدودية.
    El Estado parte debería tener en cuenta las recomendaciones del Comité y consultar a la sociedad civil al preparar y aplicar dicho plan. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة.
    El Comité anima asimismo al Estado Parte a consultar a las organizaciones no gubernamentales y otros componentes de la sociedad civil al elaborar su tercer informe periódico. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني عند إعداد التقرير الدوري الثالث.
    El 26 de julio de 2011 se envió a los Estados Miembros una nota verbal en la que se les solicitaba información sobre sus experiencias en el trabajo con la sociedad civil en foros de las Naciones Unidas, así como sugerencias para aumentar la participación de la sociedad civil al afrontar el problema mundial de las drogas. UN أُرسِلت مذكِّرة شفوية مؤرخة 26 تموز/يوليه 2011 إلى الدول الأعضاء تطلب منها أن تقدِّم معلومات عن خبراتها في العمل مع المجتمع المدني في محافل الأمم المتحدة وأي اقتراحات بغية تحسين الدور التشاركي للمجتمع المدني في معالجة مشكلة المخدِّرات العالمية.
    Se determinará si estuvieron presentes grupos de mujeres de la sociedad civil al comienzo y al final de las negociaciones UN :: يتضمن ذلك ما إذا كانت جماعات المجتمع المدني من النساء حاضرة في بداية ونهاية المفاوضات
    También alienta al Estado Parte a consultar a las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones de la sociedad civil al preparar su tercer informe periódico. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثالث.
    Esa dinámica dificulta asimismo el acceso de la sociedad civil al Gobierno. UN كما تعرقل هذه الديناميات وصول المجتمع المدني إلى الحكومة.
    I. Medidas para promover la cooperación con la sociedad civil al tratar los problemas de los niños desaparecidos y del abuso o explotación sexuales de los niños UN أولا- تدابير العمل على التعاون مع المجتمع الأهلي في معالجة مسألة الأطفال المفقودين والانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more