Para que los esfuerzos por prevenir, resolver y transformar los conflictos violentos sean eficaces a largo plazo, deben contar con la participación de grupos de la sociedad civil local comprometidos a consolidar la paz. | UN | وإذا أريد لجهود اتقاء النزاعات العنيفة وحلها وتغيير طبيعتها أن تكون فعالة في اﻷجل الطويل، فلا بد من تأسيسها على المشاركة القوية لجماعات المجتمع المدني المحلي الملتزمة بإقامة السلام. |
La integración de la sociedad civil local en los procesos de toma de decisiones en materia social se ha realizado de manera significativa en la legislación portuguesa. | UN | وقد تحقق إشراك المجتمع المدني المحلي في عملية اتخاذ القرارات في الميدان الاجتماعي بشكل بليغ في القانون البرتغالي. |
El programa prevé una plataforma de acción a nivel de comunidades y centra su atención en la sociedad civil local y en los sectores privados. | UN | ويوفر البرنامج منهاج عمل على مستوى المجتمع المحلي وينصب على المجتمع المدني المحلي والقطاعات الخاصة. |
Debe alentarse la participación de la sociedad civil local y de las organizaciones de la comunidad a nivel popular, a las que también debe prestarse apoyo a la mayor brevedad posible. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة منظمات المجتمع المدني المحلية والمنظمات المجتمعية الشعبية وفقا لذلك وينبغي دعمها إلى أقصى حد ممكن. |
No obstante, las capacidades latentes de las estructuras de la administración de distrito y de la sociedad civil local adquirieron gran relieve. | UN | بيد أن القدرات الكامنة لإدارة المنطقة الحالية وهياكل المجتمع المدني المحلية برزت في المقدمة. |
Por consiguiente, la lucha contra el terrorismo interesaba no sólo a las instituciones intergubernamentales sino también a la sociedad civil local, nacional y mundial. | UN | ولذلك، فإن مكافحة الإرهاب هي في مصلحة لا المؤسسات الحكومية الدولية وحسب، بل في مصلحة المجتمع المدني المحلي والوطني والعالمي. |
A la sociedad civil local le incumbe la tarea esencial de determinar estos recursos y vigilar que los operadores nacionales e internacionales respondan de sus actividades. | UN | وعلى المجتمع المدني المحلي دور رئيسي في تحديد هذه الموارد ومساءلة المنفذين الوطنيين والدوليين عن أعمالهم. |
En general Tonga valoraba la colaboración con la sociedad civil y durante la preparación del informe nacional el Gobierno había recabado la participación de varios miembros de la sociedad civil local en el proceso de redacción. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى أن تونغا تثمن الشراكة مع المجتمع المدني وذكّر بأن الحكومة أشركت، خلال عملية إعداد التقرير الوطني، العديد من الأعضاء المنتمين إلى المجتمع المدني المحلي في عملية الصياغة. |
Si bien en él no habían participado ONG internacionales, Tonga consideraba que el informe tenía en cuenta las opiniones de la sociedad civil local. | UN | ورغم عدم مشاركة منظمات غير حكومية دولية، تؤمن تونغا بأن التقرير يعكس آراء المجتمع المدني المحلي. |
Más bien, hace hincapié en la sociedad civil local. | UN | لكنه يؤكد بالأحرى على المجتمع المدني المحلي. |
Mantener el diálogo con el Estado era esencial, como también lo era el fomento de la capacidad de la sociedad civil local. | UN | وإقامة حوار مستمر مع الدولة مسألة حاسمة الأهمية شأنها شأن بناء قدرات المجتمع المدني المحلي. |
Asimismo, prestará a los centros un apoyo sistemático en materia de programas y medidas administrativas oportunas, y los alentará a cultivar nuevas asociaciones y arreglos de colaboración con diversos sectores de la sociedad civil local. | UN | وستقوم الدائرة بتزويد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالدعم البرنامجي المطرد، كما ستستجيب لها إداريا في الموعد المناسب، وستشجعها على إنشاء شراكات جديدة وترتيبات تعاونية مع مختلف قطاعات المجتمع المدني المحلي. |
Asimismo, prestará a los centros un apoyo sistemático en materia de programas y medidas administrativas oportunas, y los alentará a cultivar nuevas asociaciones y arreglos de colaboración con diversos sectores de la sociedad civil local. | UN | وستقوم الدائرة بتزويد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالدعم البرنامجي المطرد، كما ستستجيب لها إداريا في الموعد المناسب، وستشجعها على إنشاء شراكات جديدة وترتيبات تعاونية مع مختلف قطاعات المجتمع المدني المحلي. |
Asimismo, prestará a los centros un apoyo sistemático en materia de programas y medidas administrativas oportunas, y los alentará a cultivar nuevas asociaciones y arreglos de colaboración con diversos sectores de la sociedad civil local. | UN | وستقوم الدائرة بتزويد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالدعم البرنامجي المطرد، كما ستستجيب لها إداريا في الموعد المناسب، وستشجعها على إنشاء شراكات جديدة وترتيبات تعاونية مع مختلف قطاعات المجتمع المدني المحلي. |
La inmensa mayoría de las propuestas fueron presentadas por organizaciones de la sociedad civil local. | UN | وقدَّمت منظمات المجتمع المدني المحلية الأغلبية العظمى من المقترحات. |
La inmensa mayoría de las propuestas fueron presentadas por organizaciones de la sociedad civil local. | UN | وقدَّمت منظمات المجتمع المدني المحلية الأغلبية العظمى من الاقتراحات. |
:: Organización de cinco cursos prácticos de actualización sobre la función de la sociedad civil en la promoción y protección de los derechos humanos, para 500 miembros de las organizaciones de la sociedad civil local que operan en todo el país | UN | :: تنظيم خمس حلقات عمل " لتجديد المعلومات " عن دور المجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان من أجل ما مجموعه 500 عضو من أعضاء منظمات المجتمع المدني المحلية العاملة في جميع أرجاء البلد |
Al Comité le preocupa asimismo el hecho de que los servicios de apoyo a las víctimas son en gran medida creados y financiados por organizaciones de la sociedad civil local y los organismos de ayuda, y no por las autoridades locales, estatales o nacionales. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن خدمات الدعم التي تتاح للضحايا ممولة بنسبة كبيرة من منظمات المجتمع المدني المحلية ووكالات الغوث وليست ممولة من الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية. |
:: Organización de 2 foros de políticas públicas en los departamentos de Nippes y Noroeste para que la sociedad civil local pueda presentar un informe de evaluación de prioridades a las autoridades | UN | :: تنظيم منتديين للسياسات العامة في مقاطعتي نيب والشمال الغربي لإتاحة فرصة لهيئات المجتمع المدني المحلية لكي تقدم تقريرا لتقييم الأولويات |
Organizaciones internacionales y grupos de la sociedad civil local prestaron apoyo para que los municipios formularan estrategias comunitarias por medio de financiación, capacitación y organización de consultas públicas. | UN | وقدمت المنظمات الدولية وهيئات المجتمع المدني المحلية دعما إلى البلديات لوضع استراتيجيات مجتمعية عن طريق التمويل والتدريب وتنظيم مشاورات عامة. |
:: El Consejo de Seguridad debería reunirse periódicamente con los dirigentes pertinentes de la sociedad civil local y otros representantes de la sociedad civil. | UN | :: ينبغي أن يجتمع مجلس الأمن بانتظام مع الزعماء المناسبين للمجتمع المدني المحلي وممثلي المجتمع المدني. |
El Gobierno, la Cruz Roja de Jamaica y la sociedad civil local colaboraron en la creación de equipos comunitarios y les prestaron apoyo. | UN | وقامت الحكومة والصليب الأحمر الجامايكي والمجتمع المدني المحلي بتشكيل الأفرقة المجتمعية وتزويدها بالدعم. |