La UNCTAD podía intensificar su labor con la sociedad civil para crear módulos de datos. | UN | وقال إن بإمكان الأونكتاد أن يعمل مع المجتمع المدني على وضع نماذج بيانات. |
Comprende también el fomento del capital social y de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para interactuar de manera eficaz con el sector público. | UN | ويشمل أيضا بناء رأس المال الاجتماعي وقدرة مؤسسات المجتمع المدني على التفاعل بشكل فعال مع القطاع العام. |
Los órganos ejecutivos competentes trabajan en estrecha cooperación con instituciones de la sociedad civil para la aplicación del Plan. | UN | وتتعاون الأجهزة التنفيذية ذات الصلة عن كثب مع مؤسسات المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل الوطني. |
De la misma forma, no se debe subestimar el potencial de la sociedad civil para ayudar a combatir el racismo. | UN | وبالمثل، ينبغي عدم التقليل من شأن إمكانات المجتمع المدني في المساعدة على محاربة العنصرية. |
Kiribati había estado colaborando con organizaciones de la sociedad civil para llegar a una respuesta legislativa ante la violencia en el hogar. | UN | وقال إن كيريباس ما برحت تتعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل التوصل إلى اعتماد تشريعات لمكافحة العنف المنزلي. |
Doce seminarios de capacitación en derechos humanos con la participación de 30 grupos de la sociedad civil para fortalecer su capacidad de supervisión y promoción | UN | عقد 12 حلقة عمل تدريبية في مجال حقوق الإنسان بمشاركة 30 من جماعات المجتمع المدني بغية تعزيز قدرتها على الرصد والدعوة. |
El objetivo es fortalecer la capacidad de los grupos de la sociedad civil para el análisis y la promoción eficaz de las políticas públicas. | UN | والهدف هنا هو تعزيز قدرة فئات المجتمع المدني على التحليل وتدعيم فعالية الدعوة المتعلقة بالسياسة العامة. |
El PMA colabora con la sociedad civil para llegar mejor a las personas que viven en la pobreza y fomentar una participación de esas personas en ciertas decisiones que atañen a sus vidas. | UN | ويعمل برنامج اﻷغذية العالمي بالتعاون مع المجتمع المدني على تحسين الوصول إلى اﻷفراد الذين يعيشون في فقر وعلى تعزيز إقامة شراكة معهم في القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
El objetivo es fortalecer la capacidad de los grupos de la sociedad civil para el análisis y la promoción eficaz de las políticas públicas. | UN | والهدف هنا هو تعزيز قدرة فئات المجتمع المدني على التحليل وتدعيم فعالية الدعوة المتعلقة بالسياسة العامة. |
Subobjetivo 2: Restablecer la capacidad de las instituciones nacionales y las organizaciones de la sociedad civil para promover la seguridad de los seres humanos | UN | الهــدف الفرعــي ٢: استعادة قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني على النهوض بأمن اﻹنسان |
Hemos aprovechado todas las posibilidades que ofrece la sociedad, así como la determinación de los dirigentes políticos, e incluso la voluntad de la sociedad civil, para entablar un diálogo constructivo. | UN | ولقد استخدمنا كل إمكانيات المجتمع، وتصميم القادة السياسيين وحتى تصميم المجتمع المدني على إجراء حوار بناء. |
Las organizaciones no gubernamentales deberían poder movilizar en forma más eficaz los recursos de la sociedad civil para actuar en pro del bienestar público. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تكون على استعداد لتعبئة موارد المجتمع المدني على نحو أكثر فعالية خدمة لرفاه الجماهير. |
En los planes de acción resultantes se especifica la función de los gobiernos municipales, la industria y los miembros de la sociedad civil para el logro de los objetivos ambientales establecidos. | UN | وتعين خطط العمل المنبثقة عن ذلك أدوار الحكومات المحلية والصناعة وأفراد المجتمع المدني في تحقيق اﻷهداف البيئية الموضوعة. |
En particular, apreciamos el papel que ha desempeñado la sociedad civil para crear conciencia en la opinión pública con respecto a las actividades de seguimiento de la Cumbre. | UN | ونُقدر على وجــه الخصــوص الــدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في تنبيه الرأي العــام إلى أنشطة متابعة مؤتمر القمة. |
La ayuda que obtenemos de la sociedad civil para establecer normas jurídicas y fortalecer los derechos humanos es uno de los aspectos positivos de la mundialización. | UN | إن المساعدة التي نتلقاها من المجتمع المدني في وضع القواعد القانونية وتعزيز حقوق اﻹنسان إنما هي أحد جوانب العولمة. |
En los procesos ante los mecanismos internacionales, los Estados deberían alentar la participación de la sociedad civil para que estos procesos sean significativos; | UN | وفي العمليات المعروضة على الآليات الدولية، ينبغي أن تشجع الدول مشاركة المجتمع المدني من أجل أن تكون هذه العمليات مجدية؛ |
El Gobierno también colabora con la sociedad civil para promover los derechos humanos. | UN | وتتعاون الحكومة أيضاً مع المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
Potenciación del papel de las organizaciones de la sociedad civil para la participación política y la erradicación de la pobreza | UN | تمكين منظمات المجتمع المدني من أجل القضاء على الفقر والمشاركة السياسية |
En este aniversario, el Canadá reitera su compromiso de cooperar con otros países y nuestros asociados multilaterales y de la sociedad civil para que este objetivo se convierta en realidad. | UN | وبمناسبة هذه الذكرى، تعيد كندا التأكيد على التزامها بالعمل إلى جانب الدول الأخرى وشركائنا على الصعيد المتعدد الأطراف وفي صفوف المجتمع المدني بغية تحقيق هذه الغاية. |
Esas medidas jurídicas y administrativas se complementan con una mayor cooperación con la sociedad civil para mejorar la concienciación sobre esa importante cuestión. | UN | ويكمِّل هذه التدابير الإدارية والقانونية التعاون المتزايد مع المجتمع المدني بهدف زيادة الوعي بهذه المسألة الهامة. |
La declaración final de esta Conferencia contenía un acertado análisis de la naturaleza crucial de la sociedad civil para el proceso de democratización. | UN | ويقدم إعلانه الختامي تحليلا مستنيرا للطبيعة الحاسمة للمجتمع المدني في عملية إرساء الديمقراطية. |
La escasísima cantidad de recursos asignada específicamente a programas de la sociedad civil para mujeres y niñas es desalentadora. | UN | فالاعتمادات الشحيحة من الموارد الموجهة تحديدا لبرامج المجتمع المدني التي تستهدف المرأة والفتاة مخيبة للآمال. |
Podría consultarse al gobierno y a los agentes pertinentes de la sociedad civil para subsanar las deficiencias en la aplicación o en la legislación. | UN | ويمكن استشارة الحكومة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني بشأن سبل سد الثغرات الموجودة في التنفيذ أو التشريع. |
En Uzbekistán actúan también instituciones de la sociedad civil para la protección de los derechos de la mujer y el número de ONG femeninas va en aumento. | UN | كما أن مؤسسات المجتمع المدني المعنية بحماية حقوق المرأة هي أيضاً نشطة في أوزبكستان ويزداد عدد المنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المرأة. |
Es fundamental capacitar a los ciudadanos y las organizaciones de la sociedad civil para que asuman responsabilidad e iniciativas en los programas destinados a aliviar la pobreza. | UN | ويعد تمكين المواطنين ومنظمات المجتمع المدني لكي تصبح قادرة على تحمل المسؤولية، وشن مبادرات تتعلق ببرامج لتخفيف حدة الفقر أمرا لا غنى عنه. |
Una delegación describió las consultas celebradas varias veces al año con miembros de la sociedad civil para debatir los asuntos incluidos en el programa del Foro. | UN | ووصف أحد الوفود المشاورات التي جرت عدة مرات في السنة مع أعضاء المجتمع المدني بغرض مناقشة المسائل المدرجة في جدول أعمال المنتدى. |
Es un Estado que apuesta a la eficiencia, reduciendo la presión fiscal sobre la sociedad civil para que ésta pueda desarrollarse en términos de competitividad. | UN | تلك الدولة تعتمد على الكفاءة وتخفيض الضغط المالي على المجتمع المدني حتى يمكن أن يتطور في بيئة تنافسية. |
Por ejemplo, el Líbano indicó que había establecido una comisión ministerial para estudiar las peticiones formuladas por organizaciones de la sociedad civil para enmendar la Ley sobre la nacionalidad. | UN | على سبيل المثال، أفاد لبنان بأنه كان قد أنشأ لجنةً وزاريةً لدراسة الطلبات المقدَّمة من منظمات المجتمع المدني الرامية إلى تعليق القانون المتعلِّق بالجنسية. |
:: 200 reuniones celebradas con militares, autoridades políticas y la sociedad civil para promover el fin del reclutamiento de niños soldados | UN | :: عقد 200 اجتماع مع العسكريين والسلطات السياسية والمجتمع المدني من أجل الدعوة إلى وضع حد لاستخدام الجنود الأطفال |
La Relatora Especial elogia a la Comisión de Derechos Humanos por su iniciativa y hace un llamamiento a la sociedad civil para que apoye estos esfuerzos a fin de eliminar la prostitución infantil. | UN | وتثني المقررة الخاصة على لجنة حقوق اﻹنسان للمبادرة التي اتخذتها وهي تدعو المجتمع المدني إلى دعم هذه الجهود بهدف القضاء على بغاء اﻷطفال. |