El gobierno de coalición establecido en Burundi está decidido a poner fin a la militarización de la sociedad de Burundi. | UN | وقد قررت حكومة الائتلاف القائمة في بوروندي سحب جميع اﻷسلحة من المجتمع البوروندي. |
Durante el período que abarca el informe, la ONUB realizó un estudio sobre las causas y consecuencias de la violación en la sociedad de Burundi. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت عملية الأمم المتحدة دراسة عن أسباب الاغتصاب وعواقبه في المجتمع البوروندي. |
Nivel de participación de los diversos sectores de la sociedad de Burundi en las consultas nacionales de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | مستوى مشاركة مختلف شرائح المجتمع البوروندي في المشاورات الوطنية التي تجري في إطار لجنة الحقيقة والمصالحة |
La Comisión tomó nota de los esfuerzos de Burundi por mejorar esa gestión a distintos niveles y subrayó que la democracia debía consolidarse mediante el diálogo y la integración de todos los agentes de la sociedad de Burundi. | UN | وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر. |
La Comisión tomó nota de los esfuerzos de Burundi por mejorar esa gestión a distintos niveles y subrayó que la democracia debía consolidarse mediante el diálogo y la integración de todos los agentes de la sociedad de Burundi. | UN | وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر. |
En su alocución ante el Parlamento de Burundi, destacó que la sociedad de Burundi debía adherirse a los principios de la Constitución de 1992 y el Pacto de Gobierno de 1994. | UN | وفي الخطاب الذي ألقاه أمام برلمان بوروندي، أكد على ضرورة تقيد المجتمع البوروندي بمبادئ دستور عام ١٩٩٢ واتفاقية الحكم لعام ١٩٩٤. |
Julio de 1989: " Le statut de l ' enfant sourd dans la société burundaise " (La situación del niño sordo en la sociedad de Burundi). | UN | تموز/يوليه 1989: حالة الأطفال الصم في المجتمع البوروندي. |
El UNIFEM financia un proyecto para determinar el lugar de la mujer en cada sector de la sociedad de Burundi a fin de evaluar mejor sus necesidades. | UN | ويمول صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشروعاً لتحديد مكان المرأة في كل قطاع من قطاعات المجتمع البوروندي في سبيل تحسين تقييم احتياجاتها. |
Con vistas a mantener el impulso de paz y reconciliación nacional, la Unión Europea desea que el proceso electoral previsto en el Acuerdo de Arusha se inicie de manera decisiva, creíble y tranquilizadora para todos los componentes de la sociedad de Burundi. | UN | وبهدف الحفاظ على زخم عملية السلام والمصالحة الوطنية، يود الاتحاد الأوروبي تحريك العملية الانتخابية المنصوص عليها في اتفاق أروشا بطريقة حاسمة وموثوقة ومطمئنة بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع البوروندي. |
Por consiguiente, habría que examinar su valor añadido a la luz de los resultados obtenidos por las comisiones anteriores, su utilidad y sus repercusiones en la sociedad de Burundi. | UN | ومن ثم، ينبغي فحص ما يمكن أن تضيفه هذه اللجنة من قيمة في ضوء النتائج التي حققتها اللجان السابقة لها، وجدواها، وما تركته من أثر على المجتمع البوروندي. |
La situación ha tenido una repercusión negativa con respecto a la credibilidad del Gobierno y su capacidad para defender los derechos humanos, y está creando divisiones en la sociedad de Burundi que podrían representar una amenaza al proceso de paz y a la estabilidad de las instituciones nacionales. | UN | وقد أثّر الوضع تأثيرا سلبيا في ما يتعلق بمصداقية الحكومة وقدرتها على تعزيز حقوق الإنسان، وأدى إلى حدوث انقسامات داخل المجتمع البوروندي يمكن أن تشكِّل تهديدا لعملية السلام ولاستقرار المؤسسات الوطنية. |
Esas circunstancias tuvieron repercusiones nefastas para la situación de los derechos humanos y polarizaron a la sociedad de Burundi hasta el punto de poner en peligro el proceso de paz y la estabilidad de las instituciones nacionales. | UN | وكانت لهذه الحالة آثار ضارة على وضع حقوق الإنسان، وسببت في استقطاب المجتمع البوروندي لدرجة أن عملية السلام واستقرار المؤسسات الوطنية كانت على وشك الإخفاق. |
La justicia de transición abarca cuatro aspectos: la verdad, la justicia, la reconciliación y el perdón; y, en la actualidad, los diferentes grupos de la sociedad de Burundi asignan prioridad a distintos aspectos del proceso. | UN | وتشمل عملية تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية أربعة جوانب هي: تقصي الحقيقة، وتحقيق العدالة، وتحقيق المصالحة، والعفو. وتختلف فئات المجتمع البوروندي حاليا من حيث جوانب العملية التي تفضلها. |
Proseguir las medidas de lucha contra la corrupción en todas sus formas y promover la transparencia como medio de fomentar la confianza entre los agentes de la sociedad de Burundi | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وتعزيز الشفافية كوسيلة لتعزيز الثقة بين العناصر الفاعلة في المجتمع البوروندي |
La Comisión deberá contar con la representación más amplia posible de la sociedad de Burundi en todos sus aspectos políticos, sociales, étnicos, religiosos y de género. | UN | وينبغي للجنة تمثيل المجتمع البوروندي على أوسع نطاق في أبعاده السياسية والاجتماعية والإثنية والدينية المتعلقة بنوع الجنس. |
Esta financiación servirá para apoyar las actividades de la misión en la importante esfera de la reintegración de excombatientes armados en la sociedad de Burundi, | UN | وسوف يدعم هذا التمويل ما تقوم به البعثة من عمل في مجال يتسم بأهمية بالغة، وهو إعادة إدماج من حملوا السلاح من المحاربين السابقين في المجتمع البوروندي. |
La delegación observó que esta situación correspondía a los usos y costumbres del país y pidió comprensión a la comunidad internacional mientras la sociedad de Burundi se preparaba para el cambio de mentalidad. | UN | وهذا الوضع يتوافق مع عادات البلد وأخلاقه، وقد طلب الوفد من المجتمع الدولي أن يكون متفهماً بانتظار اعتمال التغيير في عقلية المجتمع البوروندي. |