"la sociedad del conocimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجتمع المعرفة
        
    • لمجتمع المعرفة
        
    • لمجتمع المعارف
        
    • مجتمع المعارف
        
    • مجتمع قائم على المعرفة
        
    • ومجتمع المعارف
        
    • للمجتمع القائم
        
    • مجتمعات المعرفة
        
    Apoyar la sociedad del conocimiento árabe con programas de desarrollo de contenidos digitales árabes en formato electrónico como: UN دعم مجتمع المعرفة العربي من خلال برامج تطوير المحتوى الرقمي العربي في صورة الكترونية ويشمل:
    Se recomienda que el concepto de esa ampliación esté basado en un análisis de la calidad de la respuesta de los gobiernos a la exigencia de llevar a cabo la transición hacia la sociedad del conocimiento. UN ويُقترح أن يقوم مفهوم هذا النهج الموسع على تحليل لنوعية استجابة الحكومات للتحديات التي يطرحها التحول نحو مجتمع المعرفة.
    la sociedad del conocimiento pretende la generación de un creciente número de ideas y a la aplicación de esas ideas. UN ويهدف مجتمع المعرفة إلى توليد عدد متزايد من الأفكار وتطبيقات لهذه الأفكار.
    :: la sociedad del conocimiento debe preconizar los valores de la apertura, la diversidad, la tolerancia y la inclusión, así como respetar la creatividad y aceptar cierto grado de incertidumbre; UN :: ينبغي لمجتمع المعرفة أن يتبنى قيم الانفتاح والتنوع والتسامح وعدم الاستبعـاد، فضلا عن احترام الإبداع والقبول ببعض الغموض.
    Todo ello significa que una administración pública revitalizada se caracteriza por contribuir al desarrollo de la sociedad del conocimiento y beneficiarse de ella. UN ويعني هذا أن الإدارة العامة بعد تنشيطها تصبح إدارة تساهم في تطوير مجتمع المعرفة وتنتفع به.
    la sociedad del conocimiento y el papel del sector público en su desarrollo constituyen una esfera de estudio fundamental. UN يـُـعـَــد البحث في موضوع مجتمع المعرفة ودور القطاع العام في تنميته مجـال دراســة بالغ الأهمية.
    Por consiguiente, es necesario aclarar y hacer más tangibles los conceptos y los aspectos prácticos de la sociedad del conocimiento. UN وعلـى ذلك فإن هناك ضرورة لزيادة توضيح مفهوم مجتمع المعرفة وجوانبه العملية وجعلها ملموسة أكثر.
    En la reunión del grupo de expertos se indicaron los tipos de políticas y prácticas que podían favorecer la aceleración de la sociedad del conocimiento. UN وقد أبرز اجتماع فريق الخبراء أنواع السياسات والممارسات التي قد تفيد في إسراع وتيرة مجتمع المعرفة.
    Además, la educación es la base sobre la que se asienta la sociedad del conocimiento y la información. UN والتعليم أيضا هو الأساس الذي يقوم عليه مجتمع المعرفة والمعلومات.
    Proyecto para la promoción de la lengua árabe para la sociedad del conocimiento UN مشروع للنهوض باللغة العربية للتوجه نحو مجتمع المعرفة
    Armonización regional de la legislación cibernética a fin de promover la sociedad del conocimiento en el mundo árabe UN المواءمة الإقليمية لتشريعات الحواسيب بغية تعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي
    Armonización regional de la legislación cibernética a fin de promover la sociedad del conocimiento en el mundo árabe UN المواءمة الإقليمية لتشريعات الفضاء الإلكتروني بغية تعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي
    América Latina tampoco puede permitirse quedar fuera de la sociedad del conocimiento que está surgiendo, si quiere mantener su competitividad en los mercados mundiales. UN وليس بمقدور أمريكا اللاتينية أيضاً أن تظل خارج نطاق مجتمع المعرفة الناشئ، وذلك إذا كان لها أن تظل ذات قدرة تنافسية في الأسواق العالمية.
    El papel del sector público en el desarrollo de la sociedad del conocimiento UN دور القطاع العام في تقدم مجتمع المعرفة
    la sociedad del conocimiento y el papel del sector público en su desarrollo constituyen una esfera de estudio fundamental. UN 4 - إن بحث موضوع مجتمع المعرفة ودور القطاع العام في تنميته مجــال للدراسـة يتسم بأهمية بالغة.
    Por consiguiente, es necesario aclarar y hacer más tangibles el concepto y los aspectos prácticos de la sociedad del conocimiento, especialmente tomando en consideración la experiencia adquirida hasta la fecha por quienes han intentado hacer realidad su potencial en todo el mundo. UN لذلك فثـمـة ضرورة لمواصلة توضيح مفهوم مجتمع المعرفة وجوانبه العملية، وجعلها ملموسة أكثر، وبخاصة أن نأخذ بعين الاعتبار الدروس التي استفاد منها أولئك الساعـون في العالم إلى تحقيـق ما ينطـوي عليـه مجتمع المعرفـة من إمكانات.
    Además, actualmente el sector público y los encargados de formular políticas también son responsables de asimilar y promover la nueva visión de la sociedad del conocimiento y de procurar que los planes y objetivos nacionales se inscriban en ese marco. UN وفضلا عن ذلك، يعتبر القطاع العام وواضعو السياسات الآن مسؤولين أيضا عن استيعـاب الرؤية الجديدة لمجتمع المعرفة وتعزيزها وكفالة توافق برامج العمل والأهداف الوطنية مع هذا الإطار.
    Aspectos subregionales de la sociedad del conocimiento UN الجوانب دون الإقليمية لمجتمع المعرفة
    " La cultura como elemento constitutivo de la sociedad del conocimiento " : UN " الثقافة بوصفها عنصراً مكوناً لمجتمع المعرفة " :
    En una fase subsiguiente se desarrollarán indicadores para medir las dimensiones de género de la sociedad del conocimiento, en particular la brecha digital. UN وسيتم في مرحلة لاحقة استحداث مؤشرات لقياس الأبعاد المتعلقة بالجنسين لمجتمع المعارف بما في ذلك الهوة الرقمية.
    IV. VISTA PANORÁMICA: CADENA DE ADICIÓN DE VALOR DESDE LA INDUSTRIALIZACIÓN DE LA TIC A LA CREACIÓN DE la sociedad del conocimiento UN رابعاً- الصورة الشاملة: سلسلة القيمة بدءاً من تصنيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووصولاً إلى إنشاء مجتمع المعارف
    Asegurar el acceso a las nuevas tecnologías y crear la capacidad humana necesaria para la sociedad del conocimiento son elementos críticos para el buen aprovechamiento de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo humano y para mejorar la capacidad humana e institucional. UN ويشكِّل العمل من أجل الحصول على التكنولوجيات الجديدة وبناء المهارات البشرية في مجتمع قائم على المعرفة عنصرين حاسمين لتحقيق الاستخدام الناجح لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية البشرية ولتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    Política pública en materia de tecnología de la información y las comunicaciones y la sociedad del conocimiento. Como referencia para el Comité de Expertos en Administración Pública del Consejo Económico y Social, la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo preparó un estudio sobre la capacidad del sector público para apoyar la creación y aplicación de conocimientos, innovación y tecnología para el desarrollo. UN 25 - السياسات العامة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجتمع المعارف: أعدت شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية، كمعلومات أساسية للجنة خبراء الإدارة العامة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، دراسة عن قدرة القطاع العام على دعم استحداث وتطبيق المعارف والابتكار والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    34. Al nivel de Gobierno, en 2006 se creó el cargo de Viceprimer Ministro de la República Eslovaca encargado de la sociedad del conocimiento, los Asuntos Europeos, los Derechos Humanos y las Minorías, que en el marco de sus atribuciones se ocupa de las cuestiones generales de derechos humanos y también de la discriminación por motivo de género. UN 34 - وعلى المستوى الحكومي، أنشئ في 2006 منصب نائب رئيس وزراء الجمهورية السلوفاكية للمجتمع القائم على المعلومات، والشؤون الأوروبية، وحقوق الإنسان، والأقليات، الذي يعالج بحكم اختصاصه، القضايا العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والتمييز القائم علي نوع الجنس، ضمن أمور أخرى.
    En este informe se subrayan varias ideas sobre el concepto de la sociedad del conocimiento. UN 8 - يبرز هذا التقرير عددا من المضامين بشأن فهم مجتمعات المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more