El comité contará con el liderazgo de alto nivel e incluirá un amplio espectro de la sociedad finlandesa. | UN | وسيكون للجنة رئيس رفيع المستوى وسيمثل أعضاؤها طيفا واسعا للغاية من المجتمع الفنلندي. |
Hemos recorrido un largo camino desde entonces, pero todavía necesitamos hacer más hasta que, por fin, las mujeres tengan en la sociedad finlandesa las mismas facultades que los hombres. | UN | وقد قطعنا شوطا بعيدا منذ ذلك الحين، ولكننا لا نزال نحتاج إلى المزيد من التقدم حتى تصبح للمرأة نفس المكانة في المجتمع الفنلندي التي للرجل. |
También describe la situación de las mujeres y los hombres en Finlandia y la manera de entender la igualdad por parte de la sociedad finlandesa. | UN | وهو يذكر أيضا وضع النساء والرجال في فنلندا ويصف كيفية فهم المجتمع الفنلندي للمساواة. |
El respeto de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley tienen una sólida tradición en la sociedad finlandesa | UN | احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون تستنـد إلى تقاليد عريقـة في المجتمع الفنلندي |
El sistema de enseñanza también va encaminado a facilitar la integración de la población inmigrante en la sociedad finlandesa. | UN | كما أن نظام التعليم موجه نحو مساعدة السكان المهاجرين على الاندماج في المجتمع الفنلندي. |
El hecho de que en los tribunales estén pendientes casos de violencia contra los niños en el hogar revela el cambio que se ha producido en la sociedad finlandesa. | UN | ويعكس عرض حالات من العنف الأسري ضد الأطفال على المحاكم تغييراً في مناخ المجتمع الفنلندي. |
Argelia observó que, por otra parte, en el informe se destacaba la necesidad que tenía la sociedad finlandesa de contar con trabajadores migrantes. | UN | ولاحظت الجزائر مع ذلك أن التقرير يسلط الضوء على حاجة المجتمع الفنلندي إلى العمال المهاجرين. |
La segunda pregunta se refería a la alta tasa de alcoholismo y de drogadicción en la sociedad finlandesa. | UN | أما السؤال الثاني فهو عن ارتفاع معدل تعاطي الكحول وإدمان المخدرات في المجتمع الفنلندي. |
El hecho de que en los tribunales estén pendientes casos de violencia en el hogar contra los niños refleja un cambio de la sociedad finlandesa. | UN | وتعكس القضايا المتصلة بالعنف الأسري ضد الأطفال المرفوعة أمام القضاء تغيراً في الجو العام داخل المجتمع الفنلندي. |
El hecho de que en los tribunales estén pendientes casos de violencia contra los niños en el hogar revela el cambio que se ha producido en la sociedad finlandesa. | UN | ويعكس عرض حالات من العنف الأسري ضد الأطفال على المحاكم تغييراً في مناخ المجتمع الفنلندي. |
Argelia observó que, por otra parte, en el informe se destacaba la necesidad que tenía la sociedad finlandesa de contar con trabajadores migrantes. | UN | ولاحظت الجزائر مع ذلك أن التقرير يسلط الضوء على حاجة المجتمع الفنلندي إلى العمال المهاجرين. |
La segunda pregunta se refería a la alta tasa de alcoholismo y de drogadicción en la sociedad finlandesa. | UN | أما السؤال الثاني فهو عن ارتفاع معدل تعاطي الكحول وإدمان المخدرات في المجتمع الفنلندي. |
Durante las actividades de orientación, las mujeres inmigrantes adquieren habilidades y conocimientos necesarios para participar plenamente en la sociedad finlandesa. | UN | وخلال التدريب، تتعلم المهاجرات ما يحتجن إليه من مهارات ومعارف للمشاركة في المجتمع الفنلندي مشاركة كاملة. |
Las actividades de lucha contra el terrorismo en Finlandia se basaban en una estrecha cooperación con todas las autoridades y agentes pertinentes de la sociedad finlandesa. | UN | وتستند أنشطة مكافحة الإرهاب في فنلندا إلى التعاون الوثيق مع كافة السلطات والجهات الفاعلة المناسبة في المجتمع الفنلندي. |
1. El espacio desempeña un papel cada vez más importante en la sociedad finlandesa. | UN | ١- يلعب الفضاء دورا متزايدا من حيث اﻷهمية في المجتمع الفنلندي. |
La instrucción preparatoria tiene por objeto facilitar la integración de los inmigrantes en la sociedad finlandesa y darles la capacidad de pasar a clases en que la educación básica se da en finés o sueco. | UN | ويهدف التعليم التحضيري إلى تسهيل اندماج المهاجرين في المجتمع الفنلندي وتزويدهم بالقدرة على الانخراط في صف من صفوف التعليم الأساسي الذي تستخدم فيه اللغة الفنلندية أو السويدية. |
El Comité recomienda, asimismo, que el Estado Parte siga promoviendo, en todos los niveles de la educación general, la creación de conciencia de la diversidad y el multiculturalismo y que ponga en práctica medidas eficaces para facilitar la integración de los grupos minoritarios en la sociedad finlandesa. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطوير الوعي العام بالتنوع والتعدد الثقافي في كافة مستويات التعليم وبتنفيذ تدابير فعالة لتسهيل اندماج مجموعات الأقليات في المجتمع الفنلندي. |
104. El Plan de Acción comprende los años 2001 a 2003 y tiene por objeto apoyar y elaborar medidas que promuevan las buenas relaciones étnicas y prevengan la discriminación étnica y el racismo en la sociedad finlandesa. | UN | 104- وتركزت خطة العمل على السنوات من 2001 إلى 2003. والغرض منها هو دعم الإجراءات الرامية لإرساء علاقات جيدة بين الأعراق ومنع العنصرية والتمييز العرقي في المجتمع الفنلندي وتطوير هذه الإجراءات. |
Una asociación de mujeres de Turku ha presentado un proyecto destinado a ayudar a las inmigrantes a lograr su integración en la sociedad finlandesa, para lo cual se intenta eliminar los obstáculos al empleo y mejorar el acceso a la educación. | UN | وقدمت جمعية نسائية في توركو مشروعاً يرمي إلى مساعدة المهاجرات المندمجات في المجتمع الفنلندي عن طريق إزالة العراقيل التي تحول دون حصولهن على العمل والتعليم. |
Ofrece y desarrolla servicios destinados a mujeres y niños inmigrantes que han sido víctimas de violencia de su pareja o de parientes cercanos y su objetivo es el de impedir la exclusión de las mujeres inmigrantes y al tiempo apoyar su integración en la sociedad finlandesa. | UN | وتقوم هذه الرابطة بتوفير وإعداد خدمات من أجل المهاجرات والأطفال لحمايتهم من العنف علي يد شريك أو شخص له علاقة حميمة بهم، وهي ترمي إلى منع استبعاد المهاجرات مع مساندة عملية دمجهن في المجتمع الفنلندي. |